не знаю, какой информационно-культурный массив мог бы подойти на эту роль сейчас. ... даже интернет-мемы нельзя приводить как известную собеседнику сущность!
Я использую диснеевские фильмы-сказки или Гарри Поттера, в зависимости от возраста аудитории. Образы и сущности там вполне классические. Люди в Европе, Азии и Америке их знают и легко схватывают, что я им хочу сказать определенным примером.
Интересно, в каком возрасте Ваша аудитория? Я фильмы знаю; а Поттера не осилил. Так что во втором случая понимания не получилось бы. Как у меня иногда с внуком не получается
Приблизительно 20-40 лет. Насчет Гарри Поттера, совершенно необязательно читать полдюжины книг о его приключениях для того, чтобы найти понимание с внуком. Точно так же не нужно быть знатоком буддизма, чтобы иметь содержательную беседу с японцем.
Понимаете, "понимание" можно понимать по разному. Я со стороны внука не смогу прокомментировать, у него в 12 лет есть собственный багаж который с моим не пересекается. Но я имел в виду ситуацию когда некий речевой оборот приводит к быстрому пониманию, и не нуждается в длинных пояснениях. Я могу внуку прочесть лекцию, а он может прочесть мне, что мы и делаем иногда. Но тут я ситуативно упомянул Чапаева, и оказалось что он в первый раз услышал эту фамилию, "И это стало для людей как времена Веспасиана". Да, пришлось длинно рассказывать то что смотревшему фильм "Чапаев" понятно моментально.
Начихав на кривые убыточки, С папироской смертельной в зубах...
А с японцами я имел длинные беседы за проведенный в Японии год, и много нового для себя открыл. Это был интереснейший опыт, ощутить себя ребенком в освоении новой культуры.
Я совершенно согласен, что понимание понимается по-разному; существует чуть ли не целая область знания посвященная этому предмету.
Мой случай отличается от Вашего, тем, что мне надо быстро начать продуктивно общаться с разношерстной группой людей, которых я очень мало знаю. Они живут в своем мире понятий, я в своем. Каким-то образом надо организовать их "переезд" в мой мир. Обращение к схожим концепциям в background позволяет это сделать. В одной аудитории работают библейские сюжеты, в другой - мифы древней Греции, в третьей - анекдоты про Чапаева, в четвертой - Гарри Поттер и диснеевские сказки, в пятой - математические формулы.
Я использую диснеевские фильмы-сказки или Гарри Поттера, в зависимости от возраста аудитории. Образы и сущности там вполне классические. Люди в Европе, Азии и Америке их знают и легко схватывают, что я им хочу сказать определенным примером.
Reply
Reply
Reply
Reply
Reply
Да, пришлось длинно рассказывать то что смотревшему фильм "Чапаев" понятно моментально.
Начихав на кривые убыточки,
С папироской смертельной в зубах...
А с японцами я имел длинные беседы за проведенный в Японии год, и много нового для себя открыл. Это был интереснейший опыт, ощутить себя ребенком в освоении новой культуры.
Reply
Мой случай отличается от Вашего, тем, что мне надо быстро начать продуктивно общаться с разношерстной группой людей, которых я очень мало знаю. Они живут в своем мире понятий, я в своем. Каким-то образом надо организовать их "переезд" в мой мир. Обращение к схожим концепциям в background позволяет это сделать. В одной аудитории работают библейские сюжеты, в другой - мифы древней Греции, в третьей - анекдоты про Чапаева, в четвертой - Гарри Поттер и диснеевские сказки, в пятой - математические формулы.
Reply
Leave a comment