(Untitled)

May 19, 2016 19:12


Read more... )

livejournal2

Leave a comment

timelets May 19 2016, 20:37:32 UTC
не знаю, какой информационно-культурный массив мог бы подойти на эту роль сейчас. ... даже интернет-мемы нельзя приводить как известную собеседнику сущность!

Я использую диснеевские фильмы-сказки или Гарри Поттера, в зависимости от возраста аудитории. Образы и сущности там вполне классические. Люди в Европе, Азии и Америке их знают и легко схватывают, что я им хочу сказать определенным примером.

Reply

ivanov_petrov May 20 2016, 13:25:48 UTC
Спасибо, интересно знать о том, что сейчас есть всеобщее знание.

Reply

timelets May 20 2016, 16:09:58 UTC
Поменялось не только содержание знания, но и форма общения (передачи знания). В молодом поколении это хорошо заметно.

Reply

kaktus_okamenel May 20 2016, 15:13:31 UTC
Интересно, в каком возрасте Ваша аудитория? Я фильмы знаю; а Поттера не осилил. Так что во втором случая понимания не получилось бы. Как у меня иногда с внуком не получается

Reply

timelets May 20 2016, 16:20:00 UTC
Приблизительно 20-40 лет. Насчет Гарри Поттера, совершенно необязательно читать полдюжины книг о его приключениях для того, чтобы найти понимание с внуком. Точно так же не нужно быть знатоком буддизма, чтобы иметь содержательную беседу с японцем.

Reply

kaktus_okamenel May 22 2016, 21:35:24 UTC
Понимаете, "понимание" можно понимать по разному. Я со стороны внука не смогу прокомментировать, у него в 12 лет есть собственный багаж который с моим не пересекается. Но я имел в виду ситуацию когда некий речевой оборот приводит к быстрому пониманию, и не нуждается в длинных пояснениях. Я могу внуку прочесть лекцию, а он может прочесть мне, что мы и делаем иногда. Но тут я ситуативно упомянул Чапаева, и оказалось что он в первый раз услышал эту фамилию, "И это стало для людей как времена Веспасиана".
Да, пришлось длинно рассказывать то что смотревшему фильм "Чапаев" понятно моментально.

Начихав на кривые убыточки,
С папироской смертельной в зубах...

А с японцами я имел длинные беседы за проведенный в Японии год, и много нового для себя открыл. Это был интереснейший опыт, ощутить себя ребенком в освоении новой культуры.

Reply

timelets May 23 2016, 18:54:27 UTC
Я совершенно согласен, что понимание понимается по-разному; существует чуть ли не целая область знания посвященная этому предмету.

Мой случай отличается от Вашего, тем, что мне надо быстро начать продуктивно общаться с разношерстной группой людей, которых я очень мало знаю. Они живут в своем мире понятий, я в своем. Каким-то образом надо организовать их "переезд" в мой мир. Обращение к схожим концепциям в background позволяет это сделать. В одной аудитории работают библейские сюжеты, в другой - мифы древней Греции, в третьей - анекдоты про Чапаева, в четвертой - Гарри Поттер и диснеевские сказки, в пятой - математические формулы.

Reply


Leave a comment

Up