про слова

Oct 17, 2014 22:55

Говорят, в языке эскимосов около двух десятков терминов, обозначающих различные состояния и характеристики снега.

Очень похоже на правду. Везде своя специфика.

Вот, например, в "бразильском" языке кофейные плантации обозначаются словом "lavoura (de café)", плантации сахарного тростника - "corte (de cana)", а апельсиновые плантации вообще - "colheita (da laranja)".

Выяснил опытным путем. И нахожусь через это в культурном шоке. Нам-то все одно: плантации они и есть плантации. Хоть бы и грушевые.

мелодии и ритмы зарубежной эстрады, нац-псих особенности, лингвистика

Previous post Next post
Up