אַ בריװ

Aug 25, 2008 15:08

Вот подходит к концу летний сезон. Сегодня я расскажу как мы участвовали в «Дне национальных культур» 12 июня (о котором я писал в прошлый раз, в начале июня с.г.). Как я рассказывал в прошлой записи, мы решили показать ханукальную игру в дрейдл (волчок). Кроме того, мы экспонировали книги на еврейскую тему: календари, учебники иврита словари (часть книги из моей коллекции). Утром мы пришли в ДК «Металлург» обустраивать наше место. Над нашим, выделенным ДК, местом гордо висел плакат: «Еврейская игра «СЕВИВОН»». По началу не охотно подходили, наверное, думали, раз евреи, значит, игра платная:))) Но потом, поняв, что это бесплатно, стали подходить всё чаще. Игра особым успехом пользовалась у детей. Тут ничего удивительного. Призами были конфеты, ручки, маркеры. Главным призом игры был, конечно, же, волчок. А один мальчик выпросил своей настойчивостью у нас ещё один дрейдл. Кроме нас учяаствовали башкирская, русская, украинская, армянская, татарская, чувашская, удмуртская общины нашего города. На улице развернулись свою деятельность фольклорные ансамбли, в частности, чуваши показывали игру, близкую игре в «ручеёк». Удмурты демонстрировали национальные снегоступы. Татары пропагандировали свою культуры музыкой и танцами.
После проведения игр состоялся концерт, посвященный Дню России. Сначала вышли все представители национальных общин и по приветствовали на родных языках. Удмурты показали сценку проводов в армию. Пели на мотив «Не ходи Ваня во солдаты». Чуваши показали сцены празднования покрова святой богородицы. Мы показали, сценку празднования Каббалат Шаббат. Мне как представителю творческой профессии доверили прочтение Киддуша над вином. Зажгли свечи, я прочёл Киддуш, прочитали браху над халой и пожелали всем «Шаббат Шалом!» После чего вышли музыканты и исполнили попурри из популярных еврейских песен. Под звуки еврейских мелодий наша группа пустилась в пляс. Ваш покорный слуга тоже пустился в пляс, позабыв выпить бокал вина, что пришлось выпить его на ходу:)))
На данном мероприятии были представители городских масс-медиа. В частности, были представители одной из местных телекомпании, которые сняли маленький сюжет про игру в дрейдл (волчок). А ещё написали про меня в местной газете «Новый Компас». В несколько абзацах. Там отмечали мою коллекцию словарей идиша и про мою поэзию. Иллюстрацией данной статьи об мероприятии была фото, которое вы видите здесь и на аватаре.


Сегодня начинаю публиковать стихи, написанные в Тюмени на ролевой игре «Эпоха Империи-2. Царь Соломон». Завтра ждите отчёта об игре.
Ваш И.М


אַ בריװ

יו.ג.

מיט דײַן נאָמען
כ׳װעק זיך אױף פֿון שלאָף
מיט דײַן נאָמען
כ׳ברענג אַרײַן אין שלאָף

שלום אױף דיר, פֿײַן מײדל,
װאָס זיצט אין דײַן געצעלט.
כ׳װייס, אַז ביסטו שײן
אױף דער גאַנצער װעלט.

צו װאָס כ׳שרײַבֿ דיר װידער?
דו האָסט געפֿאַנגען מײַן האַרץ
מיט דײַן כּישוף און מיט חן.
צי איז דען דאָס, אױף װאָס כ'האָב געװאַרט?

איך האָב אױף דיר געװאַרט בײַ נאַכט
װען האָבן געברענט דרײַ שטערן,
אָבער זענען געקומען כמאַרעס
און האָבן פֿאַרגאָסן מיט טרערן.

*

כ׳װײס, אַז די טרײַשאַפֿט
איז אמתדיק און בלינד.
איך נאָך דײַן פֿוס־טריט
װי נאָך אַ מאַמען אַ קלײן קינד.

איך װעל דיר אומזיסט שענקען
דעם סאָד מיט װײַנטרױבן,
און איכ׳ל בעטן בײַם אײבערשטער,
זאָל ער דײַן נ אָמען דערהױבן1 .

זײַ געזונט, קוטשעראַװע מײדל,
װאָס קומט צו מיר אין חלום,
װאָס פֿאַרבלײַבט אין פֿרײדן.
כ׳װאַרט אױף ענטפֿער. שלום.

דעם 18טן אױגוסט 2008 יאָר
י׳ז אָבֿ תשס״ח - 5768 יאָר

שט׳ טיומען

1- דערהױבן (פּױליש) = דערהײבן


А БРИВ

Ю.Г.

Мит дайн номэн
Х’вэк зих уф фун шлоф.
Мит дайн номэн
Х’брэйнг зих арайн ин шлоф.

Шолэм аф дир, файн мэйдл,
Вос зицт ин дайн гецелт.
Х’вэйс, аз бисту шейн,
Аф дэр ганцер вэлт.

Цу вос х’шрайб дир видэр?
Ду hост гефанген майн hарц,
Мит дайн кишеф ун мит хэйн.
Ци из дэн дос, аф вос х’hоб геварт?

Их hоб аф дир геварт банахт,
Вэн hобн гебрэнт драй штэрн,
Обэр зэнэн гекумэн хмарэс,
Ун hобн фаргосн мит трэрн

*

Х’вэйс, аз ди трайшафт
Из эмэсдик ун блинд.
Их гей нох дайн фус-трит
Ви нох а мамэн а клэйн кинд.

Их вел дир умзист шейнкен
Дэм сод мит вайнтройбн,
Ун их’л бэтн бам Эйбэрштэр,
Зол эр дайн номэн дэрhойбн1.

Зай гезунт, кучеравэ мэйдл,
Вос кумт цу мир ин холэм,
Ун вос фарблайбт ин фрэйдн.
Х’варт аф энтфэрт. Шолэм.

Дэм 18тн ойгуст фун 2008 йор
י׳ז אָבֿ תשס״ח - 5768 יאָר

шт. Тюмень

1 Дерhойбн (польский диалект) = дэрhэйбн


ПИСЬМО

Ю.Г.

С твоим именем
Пробуждаюсь ото сна.
С твоим именем
Засыпаю я1.

Мир тебе прекрасная девушка,
Что сидит в своём шатре.
Знаю, что ты красива
На всём свете.

Зачем пишу тебе вновь?
Ты пленила моё сердце
Своим волшебством и шармом.
Неужели это то, что я ждал?

Я ждал тебя в ночь,
Когда горели три звезды,
Но пришли тучи
И пролили слёзы.

*

Знаю, что верность
Бывает праведным и слепым
Я иду по твоим пятам
Как за мамой малое дитя.

Я тебе даром подарю
Виноградник.
И буду просить Все-вышнего
Чтобы он твоё имя вознёс.

До свидания, кучерявая девушка,
Что приходит ко мне в сновидение,
И что пребывает в радости.
Жду ответа. До свидания.

18-го августа 2008 года
17-го дня месяца Ав 5768 года

г. Тюмень

1 Здесь: - засыпаю. В оригинале: «Вношу себя в сон»

2008, װאַנדער־לידער

Previous post Next post
Up