читаю бротигана на английском. это фантастика, как он складывает все эти слова вместе! я читала на русском, но на английском это совсем-совсем другое!
я читаю, как старушка с лупой: уделяю пристальное внимание каждому слову. с некоторыми мы старые знакомые, кого-то я знаю в лицо, но не знаю имя. есть слова, с которыми приходится знакомиться, пожимать им руки и самое главное не забыть их имена через 5 минут. уделять внимание каждому слову может показаться скучным делом, но не с этой книгой. я как будто пришла на выставку!
нет слов, как мне нравится. вот книжка:
http://miscellaneousmaterial.blogspot.ru/2011/08/richard-brautigan-in-watermelon-sugar.html на русском тоже неплохо, но совсем иначе. совсем другая книжка получается. наверное, если перевести одну книжку на 10 языков, то получится 10 разных книжек.
все началось с того, что вчера утром в метро я читала его стихи, которые тоже в оригинале оказались совсем иными.