Фиркат ал-Исраа - Ракб ал-Манайа

Feb 28, 2012 18:58


«Ракб ал-Манайа» - песня группы Фиркат ал-Исраа (فرقة الاسراء) из сборника «Ватани» (2005 г.). Это плач по третьему шиитскому имаму ал-Хусайну, убитому в 680 г. в Кербеле.
Арабский текст, транскрипция и приблизительный перевод:

ركب المنايا Ракб ал-Манайа Обреченный караван1       ركب المنايا راحل نحو النخيل Ракбу л-манайа рахил нахва н-нахил Обреченный караван уходит в сторону пальм... و في الخفايا خنجر Ва фи л-хафайа ханджарун И в тайне кинжал تستله أيدي الظلام Тасталлу-ху айдин з-залам Извлекает рука тьмы, لتطعن النور الجميل Ли-тат`ан н-нура л-джамил Чтобы пронзить прекраснейший свет.       الركب يحدو للصحارى للهيب Ар-ракбу йахду ли-с-сахара ли-лахиб... Караван подгоняет верблюдов в пустыню, в пламя, للشمس حين تلون الأرجاء.. من لون اللجين Ли-ш-шамси хина тулавну л-арджа'... мин лавни ал-луджайн... К солнцу, когда края окрасятся в цвет серебра, للباكيات دما.. على جرح الحسين Ли-л-бакийати даман... `ала джурх ал-Хусайн... Для тех, кто оплачет кровь на ране ал-Хусайна... للموكب الناعي.. على سبط الحبيب Ли-л-мавкиби н-на`и... `ала сибти л-хабиб... Для траурной процессии по внуку Любимого... لآهة محبوسة.. في صدر أطياف المدينة Ли-ахати махбуса... фи садри атйафи л-мадина... Для заключенного в сердцевине призраков города... صعدت كزهرة ذات أعراس الحزينة Са`дат ка-захра зати а`раси л-хазина... Возвышенности, подобно цветку на горестных свадьбах... لتكسب الأحرار في الخطب الجليل Ли-таксаба л-ахрар фи л-хатби л-джалил К огромной беде...       الركب يوقد ثورة في نينوى Ар-ракбу йукиду савратан фи Найнава... Караван разжигает пламя революции в Ниневии2... ويهيأ الاجساد ملذ للسيوف Ва-йхайа л-аджсад милз ли-с-суйуф... Тела будут пронзены мечами... و على الربا رايات مجد رفرفت تبغي النزال Ва `ала р-рубан райату мадждин рафрафат табги н-низал И на холмах развеваются флаги славы, желая битвы, تبغي حكايات البطولة في القتال Табги хикайати л-бутулати фи л-китал Желая рассказов о подвигах в сражении. وتنشد الثوار في أغلى شعار Ва-тунашди с-суввар фи агла ши`ар: И повстанцы поют последний лозунг: الموت أولى من ركوب العار Ал-мавту авла мин рукуби л-`ар, Лучше смерть, чем испытать позор; والعار أولى من دخول النار ва-л-`ару авла мин духули н-нар! Но лучше позор, чем попасть в адский огонь3.
1Песня - плач по третьему шиитскому имаму ал-Хусайну. После смерти имама `Али власть в халифате захватила династия Умаййадов. Ал-Хусайн, сын `Али и Фатимы, дочери пророка Мухаммада, отказался принести присягу умаййадскому хадифу Йазиду б. Муавии. Население Куфы (тогдашней столицы Ирака) обещало ал-Хусайну свою поддержку. Надеясь, что при его приближении куфийцы поднимут восстание, в 680 г. ал-Хусайн с небольшим отрядом выступил из Мекки в сторону Куфы. У деревни Карбала (или Кербела, كربلاء), в 150 км от современного Багдада, он был блокирован правительственными войсками. Восстания в Куфе не произошло. В день `Ашура (عاشوراء, десятый день арабского месяца мухаррам), т.е. 10 октября 680 г., ал-Хусайн и его сподвижники были убиты, а их жены и дети взяты в плен. В шиизме гибель ал-Хусайна считается образцом мученичества, `Ашура отмечается как день траура. Вокруг усыпальницы ал-Хусайна вырос город Карбала, крупный шиитский религиозный центр.

2 В окрестностях Карбалы находится деревня Нинава, названная так в честь Ниневии, древней столицы Ассирии. В элегиях ал-Хусайна упоминаются и Карбала, и Нинава.

3 По преданию, ал-Хусайн перед битвой произнес такие стихи:

الموت أولى من ركوب العار ٭ و العار أولى من دخول النار
و الله من هذا و هذا جار

Лучше смерть, чем испытать позор; но лучше позор, чем попасть в (адский) огонь;
Упаси Аллах и от того, и от другого.

Фиркат ал-Исраа, Хезболла, арабская музыка

Previous post Next post
Up