Ещё раз спасибо Вам! Если можно, передайте этой поэтессе, Лии Владимировой, от незнакомого ей человека - от меня, самые добрые пожелания! Я слышала другой перевод на русский "Ерушалаим шель заhав", но этот просто поразил меня в сердце! Вы пишите, что она находится в бэйт-авот - как я понимаю, в доме для так называемых престарелых (обидное слово-то какое! престарелые... эх). Пусть эти волшебные стихи к волшебной песне о Иерусалиме когда-нибудь будут написаны золотыми звёздами на тёмно-синем небосклоне Иерусалима!
Не думаю, что смогу ей передать, связи у меня с ней нету, хотя мы и знакомы лично. Она приятельница моей мамы, но они сейчас не общаются из-за Лииного состояния...
У меня к Вам просьба! Вы не могли бы написать кириллицей текст на иврите, так хочется напеть это:)
Reply
Вирэах ораним
Ниса бируах hаарбаим
Им коль паамоним
Увтардэмат илан ваэвэн
Швуя бэхалома
Аир ашер бадад йошэвэт
Увэлиба хома.
Ерушалаим шел заhав
Вишель нэхошэт вишель ор
Аало ле коль шираих
Ани кинор…
Эйха явшу борот амаим
Кикар hаир рэйка
Вээйн йорэд Эл ям амэлах
Бэдэрэх Ерихо.
Ерушалаим шел заhав
…….
Ах бэ бои hайом лашир лах
Вилах ликшор ктарим
Катонти мицэир банаих
Умэахрон амшорэрим.
Ки шмэх цорэв эт асфатаим
Кэнэшикат сараф
Им эшкахэх Ерушалаим
Ашер куля заhав.
Ерушалаим шел заhав
………
Хазарну Эл борот амаим
Лашук уля кикар
Шофар корэ бэhар абаит
Баир hаатика.
У бэмэарот ашер бэ сэла
Альпэй шимшот зорхот
Нашув нэрэд Эл ям амэлах
Бэ дэрэх Ерихо
Reply
Reply
Reply
Если можно, передайте этой поэтессе, Лии Владимировой, от незнакомого ей человека - от меня, самые добрые пожелания! Я слышала другой перевод на русский "Ерушалаим шель заhав", но этот просто поразил меня в сердце!
Вы пишите, что она находится в бэйт-авот - как я понимаю, в доме для так называемых престарелых (обидное слово-то какое! престарелые... эх). Пусть эти волшебные стихи к волшебной песне о Иерусалиме когда-нибудь будут написаны золотыми звёздами на тёмно-синем небосклоне Иерусалима!
Reply
Reply
Leave a comment