Высказывания от коллег:
-Ах, ты из России, значит ты учила физику по Ландафшицу? Я, кстати, большой фанат русской музыки ХХ века. Рахманинов, Шостакович...
-Я люблю русскую кухню, ну не всю, конечно...
В Англии мне часто говорили, что я не похожа на русскую, здесь переводчица, к которой я пришла без предупреждения, открыв дверь, сразу сказала «Здравствуйте!» (нет, она не только на русский переводит). Еще в Англии самая частая реакция на то, что я из России, что-нибудь типа «А, Путин, Абрамович...», так что все это весьма непривычно.
В русской школе: «У нас, кстати говоря, очень статусные родители, сами понимаете, еврейская иммиграция...»
После концерта в русской музыкальной школе:
-А со скольки лет вы на скрипку берете?
-Ну, зависит от ребенка, но в принципе можно и с четырех
-У меня, правда, восьмушка осталась в Москве...
-Это ничего, мы можем одолжить, кстати, у нас сегодня отчетный концерт после обеда!
Диалог в русском консульстве:
-Здравствуйте, я хочу восстановиться в гражданстве РФ
-Ну понимаете, вам придется тогда отказаться от гражданства Германии, а это не очень хорошая идея
-Да, и правда, но у П. (один очень известней российский журналист) же российское гражданство, он что, от французского отказался?
В обычном супермаркете: Кефир Калинка, салат из свеклы с майонезом (свекла немного не та, но что делать).
В общем, не считая аццкий бюрократии и того, что большинство документации надо отправлять по почте, мне здесь очень круто. Ребенок по-немецки еще не говорит, но уже нашел польского друга на площадке, который тоже говорит только на польском. Типичная ситуация: друг улепётывает куда-то вдаль, за ним гонится его мама с воплями:
-Себастиан, чекай! (подожди по-польски)
А за ней Саша:
-Себастьян, чекай мени!!! (подожди меня по-сербски)
В общем, любовь и понимание.