(no subject)

May 01, 2013 09:14


"...потерпевшей* на момент изнасилования было 67-лет, она совсем не мила, и не очень ухожена, каг говорится
"не сохранилась", и уж точно все прожитые годы до последнего отпечатались на ее лице...
    ну не мог падазреваемый, молодой атлетичный  к томуж обладатель красавицы жены, завалить** старушку
дабы найти в ней удовлетворения, которого, как следует из мед-осмотра потерпевшей он так и не достиг...."
Это отрывок из ОПРАВДАТЕЛьНОГО приговора израильского окружного суда, який изучается на юр-факах как редкий случей где правильный=рекомендуемый ход мысли судьи не завулирован, а прямо изложен в тексте... интересующимся за 0.5-литра пива, йя выдам имя судьи и прочие подробности... с етим пастом завожу тэг " строгий но справедливый" патаму как вижу неподдельный интерес який проавляют некоторые френды к моим раскопкам в израильской юризпруденции
*-вообще в приговоре похоже целеноправлено употреблено ябеда(מתלוננת),
а не ЖЕРТВА износилования, факт коего ни кем и не оспаривается.
** - в приговоре навалится(להתנפל) на русском палучается как-то па падонкавски х.з. падскажите другой перевод

строгий но справедливый

Previous post Next post
Up