[Translation] FACE to face lyrics + translation

Apr 07, 2013 21:45

I *really* love this song ♥ and I really think the lyrics fit the movie theme a lot!
I thought someone might like to know what they're singing, since it's related to the movie, so I gave it a try and wrote down the lyrics. ^_^

I did it myself. Writing down song lyrics isn't my specialty, there are some points I am not really sure (italics) so please avoid copying & pasting it around the web before some official lyrics pop up and I can correct it ^^'' If you have suggestions, you're welcome!

ETA 7/17: I finally copied down the lyrics from my copy, so here :)

KAT-TUN - FACE to face

Kanji
吹き付ける風も切り裂くように
心のままに走って着いた場所で
俯くこともなく 見上げることもなく
意思を持たずに流れる孤独抱いて

鏡の中 振り向く背中は
手を伸ばしても掴めないReality
Ah ひとつだけ ひとりだけ この姿を

俺が誰か? 誰が俺か?
ゆずれない「現実」(いま) 求め続けて

ありのまま あるがまま
背負うDestiny 叫び続けて
飾らない裸のMy Heart壊れるまで
そう 見つめ合い 認め合い 信じ合える
戻れない 止まれない
夜が来ても・・・ オワラナイ Story

かすんでく遠い景色の中 
温もりさえも届かない言葉交わし
想い描く姿 過去かリアルかさえ 
意味を持たずに繋がるふりをしてる

出逢いを知り 手にした温もり 
本当の自分に立ち向かう Night&Day
Ah 夢じゃなく 嘘じゃなく この姿を
感じている もがいている 
俺という「現実」(いま)貫くために

ありのまま あるがまま
すべてHistory 刻み続けて
何度でもリアルなMy Heart潰れるまで
そう ぶつけ合い 愛し合い 信じ合える
戻らない 止まらない
今日も明日も・・・ オワラナイ Feeling

目の前に映る自分は 
信じられる? 認められるの?
超えてゆけ すべては From my heart...

ありのまま あるがまま
背負うDestiny 叫び続けて
飾らない裸のMy Heart明日の先へ
そう 見つめ合い 認め合い 信じ合える
俺だけが 俺だから
旅は続く・・・ オワラナイ Story

ROMAJI
fukitsukeru kaze mo kirisaku you ni
kokoro no mama ni hashitte tsuita basho de
utsumuku koto mo naku miageru koto mo naku
ishi wo motazuni nagareru kodoku daite

kagami no naka furimuku senaka wa
te wo nobashitemo tsukamenai REALITY
aa hitotsu dake hitori dake kono sugata wo
ore ga dare ka dare ga ore ka
yuzurenai “ima” motometsuzukete

ari no mama aru ga mama
seou DESTINY sakebitsuzukete
kazaranai hadaka no MY HEART kowareru made
sou mitsumeai mitomeai shinjiaeru
modorenai tomarenai
yoru ga kitemo… owaranai STORY

kasundeku tooi keshiki no naka
nukumori sae mo todokanai kotoba kawashi
omoiegaku sugata kako ka riaru ka sae
imi wo motazuni tsunagaru furi wo shiteru

deai wo shiri te ni shita nukumori
hontou no jibun ni tachimukau Night & Day
Ah yume janaku uso janaku kono sugata wo
Kanjiteru mogaiteiru ore to iu “ima” tsuranuku tame ni

Ari no mama aru ga mama
subete history kizamitsuzukete
Nandodemo riasu na My heart tsubureru made
Sou butsukeai aishiai shinjiaeru
Modoranai tomaranai kyou mo asu mo…
Owaranai Feeling

Me no mae ni utsuru jibun wa
shinjirareru? Mitomerareru no?

Koete yuke subete wa from my heart…

Ari no mama aru ga mama
seou Destiny sakebitsuzukete
Kazaranai hadaka no My heart asu no saki e

Sou mitsumeai mitomeai shinjiaeru
Ore dake ga ore dakara tabi wa tsuzuku… Owaranai Story

TRANSLATION
As if I'm cutting even the blowing wind
In this place I reached after running as my heart told me,
without looking downward in shame, without looking up to the sky
I embrace the solitude that's freely flowing without a will...

The back reflected in the mirror that looks back to me
is a REALITY I can't grasp even if I stretch my hand
ah, just one thing, just this one, this figure...

Who am I? Who is me?
I keep demanding this “present” (*) I can't hand over...

As I am, as my nature is,
I keep shouting out the DESTINY I carry on my shoulders
until MY undecorated bare HEART breaks down

Yes, gazing at each other, recognizing each other, we can trust each other
I can't go back, I can't stop
Even if night comes… it's a neverending STORY

In the far away scenery that’s growing dim, this exchange of words that don’t transmit even warmth
The figure I am imagining is it the past? Is it real?
They pretend they’re connecting without even such a meaning

I’ve known the encounters and obtained warmth
Night & Day I face my true self
Ah it isn’t a dream, it isn’t a lie, this figure…

I feel it, I’m struggling with it, in order to obtain the me called “present” (*)
As I am, as my nature is,
I keep recording all the History
Until my always real HEART is smashed
Yes, bumping into each other, loving each other, we can trust each other
I won’t come back, I won’t stop, today and tomorrow… it’s a neverending FEELING

The me I have in front of my eyes Can I believe him? Can I recognize him?
Overcome and go Everything is from my heart….

As I am, as my nature is,
I keep shouting out the DESTINY I carry on my shoulders
MY undecorated bare HEART goes ahead than tomorrow

Yes, gazing at each other, recognizing each other, we can trust each other
I can't go back, I can't stop
Only me is myself, thus the journey continues… it's a neverending STORY

NOTE
(*) Sing “present” but it’s written as “reality”

----------------------------------------
As final note, the description at Johnny's web says that it's a song which 'lyrics are about facing himself, stating "I am myself".' This probably influenced some translation choices (like using "I" when translators would probably have used a "you", since the "you" here is... well, himself). For complains or suggestions, go ahead.

kat-tun, *translation: lyrics, .member: all

Previous post Next post
Up