Are you ready for some lovely member ai?! ^o^ Then get ready for this dorky (and absurdly LONG) crosstalk! You’ll find:
-How they scold each other (so much member ai!).
-First (and last XD) Junno’s attempt to be an MC.
-Discussion around Maru’s hairstyle and member’s advices.
-Koki’s "deep" consideration about men’s nature (XD)
-Sweet!Kame & Director!Kame’s dream.
-What members would give as presents at Ueda’s wedding...?
NOTE: I plan to translate even the quiz part. I'm going to post it in the next days ^_^
Myojo 2010.12
An afternoon when “stupid!” becomes a word of praise.
If said by a friend, even “stupid” sounds happy. It doesn’t matter what he says, it will become gentle… Enjoy the spontaneous KAT-TUN’s discussion, based on this kind of relationship. They seem boys on their way home from school.
N: Eh, this month KAT-TUN formally reunite and answer to the readers’ questions. Now we’ll enter in this mood.
Ko: Oh oh!
N: Then, let’s start with the first one. This postcard arrived. “Hello, KAT-TUN. I’m very happy watching your talking during concerts or reading them on magazines. During discussion meetings, the emcee is usually Nakamaru-kun, right? Then, here comes my request. I’d like that at least one time Taguchi-kun, who loves to be the MC, would be the chairman who leads the meeting. The assistant would be Nakamaru-kun (laughs). Penname, Tagurinmei!”
Ko: For me it’s ok.
U: We can do it, we can.
Ka: Then, it’s the attack chance for Taguchi Junnosuke!
All: Ooooooooh! (Applauses arise)
N: Do it properly!
J: Well, recently the weather became really cold, Autumn has arrived. (Why does he speak like a DJ?)
Ko: This was terrible!
Ka: … we’ll accept everything from you.
J: Then, this postcard. “This is a question for everyone. If KAT-TUN had to act in a drama, what kind of drama would it be, what would be each one’s part? Penname, HiroP”
Ko: This is good.
N: War movie! War movie!
U: Ah, I want to do it too.
Ka: It may be good.
N: I’d be the medic
J: Why? Why not at first line?
N: I’m not that type, right?
Ko: I guess so.
Ka: I’d like to do something like the end of one day of war. Young people from various places reunite together… this kind of situation, like a sculptured group of youth.
U: A character that cries is good.
Ko: To be frank, I don’t want to die!
Ka: Isn’t good that character too? A character that says “I don’t want to die during a war!”
Ko: But, something simple to understand would be a school.
J: But if you consider our age, a school would be difficult.
U: Absolutely a coeducational school!
Ka: After that, a situation where men with absolutely different backgrounds gather. Like, 5 men come together, everyone different from the other, they come from different places with different ages and jobs, and at that point something will start? For example, a salary-man…
N: Ah, that’s me.
Ka: A man that came to install the air-conditioner… (stares Taguchi but he doesn’t notice… then points his finger at himself), the son of a noble… and so on.
U: Then, then, then, what do you think about a fiction that narrates if right now, in this era, a war breaks out?
N: In that case, KAT-TUN will stop to exist. Our job is a job for a peaceful era! Are you alright with that? Are you really alright with that? (serious)
U: But at the end it’s only a fiction…
J: It’s a “what if…” discussion, Nakamaru-kun.
U: And my character would be an extreeemely good man. One that cares about his friends. But indeed, after going to the battlefield and wearing an armour, he becomes a completely different person… an unexpected mystery.
N: Speaking about it, if it’s not the Warring States period (1467-1573, TrN), he can’t wear an armour. It would be a helmet.
U: E-Eh ♥ (deceive)
Ka: I want to do something like “The Goonies”, a story about friendship and adventure…
Ko: Then, for me is ok “Home alone”.
J: At your age, Koki? Who will attack?
N: If it’s you (two), it will turn out to be normal violence. You don’t have a drop of cuteness!
J: Seriously I would only build a barricade and at once transform it in a rifle fire battle.
Ko: Yes, it’s true!
J: Yes. Then, the next postcard. “It’s a lot of time that I’m thinking about it, but Nakamaru-kun’s hairstyle doesn’t change….”
N: Ah, no, it slightly changes.
J: “…Why don’t you try an image change, sometimes? Penname, Haruru”.
Ko: It doesn’t change if you don’t change it by yourself.
N: No, no. I don’t do eccentric changes, but I change length and style!
J: But when during the live you said “I changed my hair colour into brown!”, no one noticed it. Even the audience went “Eh?”.
N: Yes, right? Exactly that.
J: What?
Ka: Nakamaru, what if you try for 1 time a full model change?
N: No, because I’ve got slightly curly hair. What I can do is to limit them.
Ka: If you let your hair grow a bit, why don’t you try the hairstyle of one of Sukima Switch? (*)
N: No, they won’t be like that.
Ko: Ah, an “extraordinary” feeling?
N: But I said it can’t be! Because from whichever point you look at him, the one from Sukima Switch has a perm! Those aren’t curly hair!
J: Koki changes hair style very boldly, but there isn’t a good guy that matches Nakamaru-kun?
Ko: It would be great.
N: I don’t want.
U: Let’s go to a Buddhist priest?
N: I don’t go!
Ko: Then, something like last year’s horsetail would be ok, right? Horsetail head.
N: It wasn’t a horsetail! It was an acorn, an acorn!
J: Well, we’ve settled up for an acorn head. Let’s continue. We’ve got this. “Kamenashi-kun has a stoic image, but I wonder what is the temptation that kind of Kamenashi-kun can’t win against. Do the members know? Tell us, please. Penname, Mamiseri”
U: Without limiting to Kame, for a man of course it’s impossible to win against temptations coming from a woman.
Ko: Clothing, food and sex, of course every man… (**)
J: Ahahahahah! That (saying) was “clothing, food and shelter”!
Ka: But even in love matters, I can pretty stop my own feelings.
Ko: Why?! Men and love don’t run that way!
(Here starts a passionate debate between Koki VS Ueda&Kamenashi. They don’t stop…)
J: Yes. I understand, I understand.
N: It’s not “I understand, I understand”! MC, it’s time to stop them… stop them!
J: Ah, really? But you know, the temptation that Kame can’t defeat is shopping, right? He bought lots of things even in Korea.
Ka: When I enter in “shopping mode”, it may happen that I buy everything.
N: You end up buying at least 1 thing, anything… I understand.
J: There are times you fail?
Ka: There are, there are. What I bought that time in Korea…
N: Really?
U: The black jumper?
Ka: Recently, a kohai came…
Ko: You surrendered?
Ka: Yes. I let him search, he told me “Really, this one! This one, please!”…
N: You weren’t able to say no.
Ka: I have a soft spot for pressure… I said “Oh, ok, take it”, and…
N: Really? But you didn’t even wear it. It was new.
Ko: If you’re weak against audacious pressure, be more audacious yourself. Say “That jumper, after you’ve lost interest, you will give it back, right?” 1 time, then other 3 times and will be ok.(***)
J: I’m not that type of guy.
Ko: First of all, the kohais don’t yearn for Taguchi.
J: You’re right. It’s like this.
N: Then, after?
Ka: Recently happens often that male friends came to my house and we chat there.
Ko: I’m at home too, but I’m all alone. Recently I talk almost only through internet chat.
N: What a modern kid.
Ka: But this is no good! Go out, call people!
Ko: But thanks to it, I’ve become extremely fast in typing.
Ka: When people come, it becomes a serious real life. You clean the room, cook something…
N: Exactly.
Ko: No, I let the friends that came to my house do the cleaning. I depend on my male friends.
Ka: If I’m alone, I think I can take a bath even in the morning, for example. But if someone comes to my house, it happens I can’t do it properly. (****)
Ko: On the contrary, I take a bath when I’m all alone and too much free. “Ah, I’m free, so I can take a bath”. When I’m extremely free, I take a bath even 4 times in a day.
U: That is too much!
J: Well, well, let’s go forward. “This is only a “what if” question, but if in the immediate future Ueda-kun marries someone, and he gives a marriage ceremony, what would the members give him as a present? Penname, Kayoppe”
N: First of all, we don’t even know if Ueda would send us the wedding invitation.
Ko: Exactly, exactly. Probably he would call us around the third party. “Now I’m doing my third party for the wedding, do you come?”.
J: He’s so light!
U: Oh well, I don’t guarantee I’m going to call everyone.
N: This is bad, this is definitely bad!
Ka: If you invite one, invite everyone! You have to do it.
J: We’d like you invite everyone without exception. Absolutely. By the way which kind of wedding? A flashy wedding? Or a simple wedding?
U: I’ll follow my partner’s desire.
N: According to my partner.
Ka: I’d do a simple wedding.
Ko: For me… would be an “I ended up getting married” improvised wedding?
N: That’s not the question!
Ka: We would change the present according to Ueda’s wedding, if it’s flashy or simple. Which one?
U: Then, I choose the flashy one.
Ko: Then, if it’s a gaudy wedding, we will sing “NO MORE PAIN” on the gondola where the fresh bride and groom are sitting when they get off.
All: Dan dan dadan, dan dan dadann!... (there’s this atmosphere)
N: Someone here has the leading role.
J: But I don’t understand well the image of the wedding.
U: But 10 years from now someone will surely be married.
N: In my case, I’ll do 2 ceremonies.
U: Why?
N: One for very close people. The other one for a large crowd of people.
Ka: Ah… At the end I really prefer a simple wedding. What you said seems bothersome.
J: Then, at the end, what present would we choose?
Ko: When it’s time for the entrance of the happy couple, I’ll enter instead of Ueda. Tatataaa! Ah, it’s not me. What a failure.
Ka: Then there’d be me instead of the minister. And when it’s time for the “You can kiss the spouse” sentence, I’d take away the mask and say “Yo, Ueda”.
U: Ah! I’d be completely defeated by that.
Ko: And there would be Taguchi popping out from the cake. Finally “Time to cut the cake!”. And he would pop out screaming “Ouch!”
J: Ahahah! Stupid!
Ka: Ueda would go back to home completely defeated.
N: With this he wouldn’t be able to look his bride’s relatives in the eyes.
U: Just hearing this discussion makes me think “Inviting these guys is absolutely a terrible idea!”
J: Then, this is the end!
N: It ended…
J: But you know, at the end it’s impossible for me to be the chairman of a meeting.
N: Only now? You say it only now?!
-----------
(*) Thanks a lot to
natasha_glow and
ollyyz for helping me to discover who they are! XD Picture of them:
here. More informations
here.
(**) For an explanation of this translated sentence,
read here.
(***) I’m not sure about this Koki sentence, if someone wants to help me with the Japanese line, feel free. ^^''
(****) They’re considering “take a bath” in the Japanese meaning (bathtub full of water and relax for ages, etc. On the opposite side, there’s the quick western shower. I hope they wash themselves properly X°D)
Side note: it's the first time I translate a crosstalk. It's funny over any expectation! But Koki uses too much slang XD And I found some parts difficult. So, as always, point out mistakes or better translations if you have any. I'm not a native English speaker so there may be English mistakes or typos too.