Стальные ботинки пальца ноги

Nov 22, 2010 23:58



Для этого поста воспользовался трудом человека, собравшего внушительную коллекцию замечательных ляпов исковерканных (иногда по абсолютной неузнаваемости) русских слов в американском кинематографе.

Fantastic Four


Как вы лодку назовёте, так она и поплывет..
The Bourne Identity


Интересно, как бы отреагировал российский таможенник, если бы Мэтт Дэймон предъявил бы ему паспорт на  распространённое имя Ащьф Лштшфум (спасибо, что без отчества). Наверное, предложил бы представиться.

Теперь объясните, каким нужно быть пофигистом/брайтонским эмигрантом-вредителем, чтобы для декорации, заполняющей весь кадр фильма стоимостью 60 миллионов долларов, имитировать иностранный язык банальным переключением раскладки?!
The Terminal


Том Хэнкс, на самом деле не гражданин вымышленной югославской страны Виктор Наворский, а переодетая турчанка Гулина Гульнара! То-то его из JFK не выпускали! Теперь всё встало на свои места.
Octopussy


Перед тем, как гравировать такую прелестную табличку, стоило бы попросить консультанта таки писать уже разборчиво! Здесь мы видим безобидную классику: перепутанные твердые/мягкие знаки и соответственно похожие буквы “Ч”/”У”.
From Russia with Love


Джеймс Бонд не понял юмора, хоть у него в досье и значится знание русского языка. Одну дверь следовало дихать, а другую дергат! Видимо этим проколом он выдал себя в русском посольстве.
Independence Day


Как приятно, что наши противники настолько отстали от жизни, что даже не отметили переименование города Петрограда в 1924 году. Ну и особенно радует, что они не совсем верно осведомлены о положении нашей столицы. Так что если не дай Бог, их стратегические силы обрушаться на несчастный город Пермь.

Место обозначающееся неоднозначным Новосйойрск не соответствует ни Новосибирску ни уж точно Новороссийску.

Тучу Фзнамзнон комментировать не буду - некомпетентен.
Stranded


Как же меня всегда радуют голливудские интерфейсы! В данном примере заботливые советские программисты Ыукпуо Шмфтщм и Ащмф Сьшктщв выборочно перевели родную кадю-бадю, специально для англоязычных зрителей.
Max Payne


Опять классика! Уетыре Пальта - напоминает записи украинца, героя анекдотов про “Цеж у кувете”.
Get Smart


Тут имеем дело с обычным автоматическим переводчиком. Он дарит нам такие перлы как “О’КЕЙО”, “ЖУРНАЛ ВНУТРИ” - практически конкурент китайской “КУКЛА ПАХНЕТ”.

И вот, наконец, приходят они! Заслужившие озаглавить этот пост.


Однако внимания заслуживают не только ботинки. Практически каждое словосочетание феерическое - носитель языка не смог бы так даже стараясь. Денежный знак также абсолютно неведом.


Вряд-ли актёры смогли бы сохранить такой непринужденно-серьёзный вид, зная откуда на самом деле выходят.


Что-то настолько отвратительное…

Sky Captain and the World of Tomorrow


Советов которые - приступ чтобы печататься! По содержательности и бессвязности изложения напоминает “Независимую газету”.
Hitman


Эти кадры доказывают отсутствие квалифицированных консультантов. Уж они бы точно знали как пишется аббревиатура одного из главных их оппонентов.


Надпись с турецким акцентом. “Брсай оръжие!”
Spies Like Us


Таджикская раионная патруля, насяльника!


Интересно, а какое отношение судоходство имеет к баллистическим ракетам?


Iron Man 2


Не прямой эфир, а какая-то передача Before/After.
Red Heat


Вашингтонское посольство общается с Москвой по телетайпу на валапюке. Я бы понял если на ломанном английском, чтоб для целевой аудитории понятно было.. но так?

La Violetera


Лутший Имперяль!!

Romeo Is Bleeding




Фильма не видел, боюсь предположить, что всё это значит..
Аnastasia


В этом мультфильме речь идёт о дочке Николая II. Кругом весьма русская тематика. Можно было и удосужиться.
S1m0ne


Здесь мы явно имеем дело с “консультацией” ехидного эмигранта.
Airwolf


Овноурсы зашкаливают!!

Commander Hamilton


Вежливый Access denied скрывает предположительно весьма грубые русские выражения. “Ступай ….! “ Далее дважды упоминается неблагозвучное Хуетйд - тоже явно не к добру.
Stargate


Они опять атакуют ни в чем не повинную Пермь! Видимо всё ещё считая её нашей столицей. Предположительный Магнитогорск обрёл неведомую букву Зю, и переместился на четыре тысячи километров. Владивосток пережил серьёзную операцию, но остался на месте. Видать нетранспортабелен.

Главный буквы в русском алфавите это “А” “Б” и конечно же “Ц”! Спасибо, что цифры арабские..

Курять, как я понял, какой-то глагол тесно связанный с курицами. Так или иначе, эта деятельность здесь запрещена.

Вот ссылка на источник фотографий: http://lookianov.livejournal.com/62468.html

Для желающих ужаснуться, там в конце имеются американские анекдоты про СССР 60х-70х годов.

idiots

Previous post Next post
Up