I was golding up some Welsh skills, because I'm obsessive this way.
"Dw i'n hoffi coffi" translates to "I like coffee". Word-wise it's basically "Am I liking coffee"
"Dw i'n hoffi coffi da" translates to "I like good coffee," Welsh does adjectives after the noun (so good coffee is "coffi da", literally "coffee good", rather than *da coffi.)
Except my brain wanted to parse it first as "I like coffee, yes", and then as "I like coffee here", before being willing to settle on the correct one. (Russian and German uses of "da", rather than Wrlsh.)
...I keep being tempted to really confuse my brain by double-duoing, but maybe I shouldn't, lol.
Cross-posted between DW (
here) and LJ. Comments welcome in either place; DW has
comments