доконали тварь! :-)

Apr 24, 2010 00:08



Писала уже в постах о Польше как своеобразно звучит польский язык иногда для русского уха. А тут ещё добавили того же про язык чешский:

Для русскоговорящих туристов пребывание в Чехии иногдв бывает одним сплошным весельем.
Духи в переводе с чешского "вонявки", "черствые потравины" - свежие продукты, "падло с быдлом на плавидле" - статный парень с веслом на лодке и другие приколы.

Говорят, что несколько лет назад русские туристы ржали до икоты, глядя на рекламные щиты "Кока-колы". Там красовалась традиционная замерзшая , бутылочка, а надпись на щите гласила:"Доконали тварь!"Икающие от смеха русские не сразу и соображали, что в переводе с чешского сия надпись это всего лишь мощный рекламный слоган - "Совершенное творение!"

В Праге над входом в некоторые увеселительные заведения красуется надпись - "Девки даром". Представляете, как обламываются русскоговорящие особи мужского пола, когда узнают, что значит это всего лишь, что девушки не платят за вход!

юмористическое отступление

Previous post Next post
Up