Попалась на глаза
статья, как немецкого туриста не пустили на рейс самолета в Америку, потому что на вопрос о цели его путешествия он ответил, что хочет провести там бомбический отпуск ("einen bombigen Urlaub haben"). Несмотря на множественные заверения о том, что bombig является синонимом toll (классный), компания-перевозчик сняла туриста с рейса. Пострадавший подал в суд, судья присудил компании выплатить компенсацию в размере 1400 евро, решив, что подобные прилагательные не являются достаточной причиной не пустить кого-то на борт.
Это напомнило мне историю о моих одноклассниках, которые на границе с Беларусией на вопрос, что в консервах, пошутили: "нарокотики". Таможенники, естественно, вскрыли каждую консервную банку с тушенкой, которые были взяты в качестве провианта в многодневный поход.