Запись опубликована
Irres Deutsch. Вы можете оставить комментарии здесь или
здесь.
Порадовал сегодня “креативностью” отдел маркетинга Deutsche Bahn. Надпись возле дверей электрички призывала пассажиров не прислоняться к дверям и не препятствовать их закрытию. При этом идея была упакована в эдакий стишок:
“Ob ihr wirklich richtig steht, seht ihr, wenn
(
Read more... )
Reply
так это все равно, если бы у нас написали "Я поэт, зовусь Незнайка, от меня вам балалайка" :)
Спасибо за наводку.
Reply
а в немецком есть подобные украшающие речь девайсы) т.е. крылатые выражения в виде двустиший?) как часто немцы используют их в речи? не могли бы вы вспомнить для меня парочку, или подсказать, где можно почитать)))
просто я сейчас начал изучать немецкий, поэтому интересуюсь. первое что приходит на ум - из фауста: "Du gleichst dem Geist, den du begreifst", три рифмы идут подряд, поэтому легко с первого раза запомнилось)
Reply
Прийдет еще что-то в голову, напишу.
А, вот еще одно:
"Ist der Ruf erst ruiniert, lebt es sich recht ungeniert."
Ну и много, но не всегда в рифму:
http://de.wikiquote.org/wiki/Deutsche_Sprichw%C3%B6rter
Reply
высокая "запоминабельность" таких двустиший это самый большой +
кстати вот еще вспомнилось: коммиксы Вильгельма Буша (макс и моритц, плих и плюх...) целиком состоят из таких двустиший, некоторые из которых звучат очень афористично:
"Doch die Käfer, kritze, kratze!
Kommen schnell aus der Matratze"
или вот это особенно нравится:
"Kühle weckt die Tätigkeit;
Tätigkeit verkürzt die Zeit."
Reply
Leave a comment