из рубрики "как это делается" - тонкий английский пиар

Jun 18, 2016 13:04


Лента
«Союз» с возвращающимся на Землю экипажем МКС отстыковался от станцииНа борту корабля находятся российский космонавт Юрий Маленченко, бортинженер астронавт НАСА Тимоти Копра и астронавт Европейского космического агентства Тимоти Пик ( Read more... )

сми такие сми, политика (тм)

Leave a comment

Comments 12

carrrsa June 18 2016, 12:00:36 UTC
:-))))

Reply


(The comment has been removed)

irk_5 June 18 2016, 13:16:29 UTC
тссс! услышат ещё. :)

Reply


victor_sudakov June 19 2016, 16:58:31 UTC
По-моему это следствие советской привычки что-то вычитывать между строк и придавать этом излишнее значение.

По-английски вполне можно сказать "Peter's car crashed and he woke in hospital" и это не будет означать, что машине принадлежала Питеру или что он был за рулем во время ДТП.

На русский это скорее должно было быть переведено как "Спускаемый аппарат Союз с Тимом Пиком на борту..."

Reply

irk_5 June 19 2016, 17:56:16 UTC
да какое там "между" - и вглядываться не надо, всё прям в строках. :)

Reply

victor_sudakov June 20 2016, 01:32:33 UTC
Морок это и предубеждение.

Reply

irk_5 June 20 2016, 10:00:14 UTC
это диплом по кафедре стилистики аглицкого языка.

Reply


a_runa June 22 2016, 06:02:42 UTC
с днем рождения!!

Reply

irk_5 June 22 2016, 06:43:21 UTC
спасибо!

Reply


carrrsa June 22 2016, 15:54:21 UTC
С днем рождения!

Reply

irk_5 June 22 2016, 19:07:22 UTC
спасибо!

Reply


Leave a comment

Up