Фантастический вызов-2017 (42!) #9
или два романа и один ма-а-аленький рассказ
5. Магический реализм* ( магические элементы включены в реалистическую картину мира)
Мария Галина "Автохтоны"Маленький провинциальный город - пограничье восточной и западной Европы. В город приезжает некий искусствовед, разыскивающий следы канувшей в Лету авангардной арт-группы 20-х годов, постановщиков очень странного, судя по глухим упоминаниям мемуаристов, спектакля…
Меня всегда раздражает, когда о какой-либо из наших замечательных актрис говорят "советская Софи Лорен" или "русская Брижитт Бардо" - есть в этом что-то обидно вторичное.
Потому о Марии Галиной я не скажу "наш Стивен Кинг". Еще и потому, что на мой взгляд давней читательницы и поклонницы автора "Малой Глуши" и "Медведок", Мария Галина лучше Стивена Кинга! - при том же мрачном очаровании жестоких чудес, российские реалии ближе и привычнее реалий любезного сердцу Кинга штата Мэн. И может быть поэтому так завораживает морок привычной реальности. Сильфы и саламандры, тайные общества и пришельцы, максофраевские кофеенки и ресторанчики, восхитительная мешанина времен и событий и… Автохтоны - лукавые старожилы, которые совсем не те, кем кажутся. Книга чрезвычайно увлекательная, история загадочная, таинственная и до самого конца непонятно - что же это было? За концовку автору отдельное спасибо, ее зыбкость и недосказанность оставляет благодарную Ириску наедине с собственным воображением.
Лучшая книга этого года.
Но какое же счастье, что дотошная Ириска решила не останавливаться на таком чудесном образчике жанра, а вспомнила, что есть еще
Анна Коростелева "Цветы корицы, аромат сливы" Китайский студент-филолог Вэй Сюэли по ошибке был отправлен в Москву изучать кристаллографию. Беспокоясь о чести своей страны, Сюэли решает во что бы то ни стало выучить русский язык и закончить московский институт. К тому же он узнает, что его дедушка в 1944 году перешел советско-китайскую границу и пропал на территории СССР. Теперь вместе с учебой Сюэли ищет еще и следы дедушки…
Название романа "Цветы корицы, аромат сливы" - китайское выражение, означающее не то, что кажется на первый взгляд.
Книга замечательная, легкая, увлекательная, и очень театральная. История начинается с того, что бедолагу Вэй Сюэли прямо со студенческого спектакля (не дав даже переодеться) отправляют в МГУ, потом детский спектакль, после которого герою случайно достается загадочный артефакт, студенческий капустник, в котором Сюэли должен играть главную роль, поиски пропавшего дедушки, приводящие к поискам Императорского Театра Теней, и наконец, финальное представление и конец, где все "не то, что кажется на первый взгляд".
Безумно смешная в описаниях пребывания китайца в МГУ (ах, старая добрая "Школа в Кармартене"!), интересная в реалиях быта поисковиков, увлекательная в поисках потерянного театра теней и мистическая (какие же китайцы без лис-оборотней!),
Изящная, стильная… - лучшая книга этого года (сказала бы Ириска, не прочитав перед этим "Автохтонов"), а так просто две прекрасные книги, каждая из которых прекрасна по-своему.
И наконец, как было обещано, ма-а-аленький рассказ.
Хорхе Луис Борхес - первое имя, которое предлагает нам всеведущий Гугл (вместе с Википедией) по запросу "магического реализма". Следующего по списку Википедии Габриэля Гарсиа Маркеса и его роман "Сто лет одиночества" я читала и даже посвятила ему пост "
про долг интеллигентного человека", а с Борхесом как-то не сложилось. Решив исправиться (интеллигентный я человек или где?) прочитала
Хорхе Луис Борхес "Вавилонская библиотека"Библиотека - это то же, что и Вселенная. Состоит она из огромного числа шестигранных галерей, устройство каждой из которых неизменно. Библиотека существует извечно, и объемлет все существующие книги. И это лишь одно из представлений об окружающем нас Мире.
Рассказ входит в сборник
"Сад расходящихся тропок" (El jardín de senderos que se bifurcan). Восемь историй, оставляющих странное впечатление. В этих историях автор рассказывает о книгах, которых не было на нашей Земле, но которые вполне могли бы быть. Истории про энциклопедию вымышленной страны, про попытку написать "Дон Кихота" в наше время, про безумную лотерею Вавилона, про бесконечную Вавилонскую библиотеку, про книгу и лабиринт.
И тут снова злую шутку сыграл со мной "Понедельник, начинающийся в субботу". Я уже говорила, что так и не смогла в должной мере полюбить трилогию про Мерлина Мэри Стюарт, так и тут.
На этом же этаже располагалось книгохранилище. Это было мрачноватое пыльное помещение подстать вестибюлю, но значительно более обширное. По поводу его размеров рассказывали, что в глубине, в полукилометре от входа, идет вдоль стеллажей неплохое шоссе, оснащенное верстовыми столбами. Ойра-Ойра доходил до отметки "19", а настырный Витька Корнеев в поисках технической документации на диван-транслятор раздобыл семимильные сапоги и добежал до отметки "124". Он продвинулся бы и дальше, но дорогу ему преградила бригада данаид в ватниках и с отбойными молотками. Под присмотром толстомордого Каина они взламывали асфальт и прокладывали какие-то трубы. Ученый совет неоднократно поднимал вопрос о постройкедоль шоссе высоковольтной линии для передачи абонентов хранилища по проводам, однако все позитивные предложения наталкивались на недостаток фондов. - читали ли АБС "Вавилонскую библиотеку"?
Может быть надо было прочитать весь сборник, тогда рассказ кирпичиком занял бы полагающееся ему место, а я получила бы ожидаемое интеллектуальное удовольствие.
Может быть. Потом.