Фестиваль языков рулит

Dec 13, 2014 17:12



7 декабря прошел Московский Фестиваль Языков, второй с моим участием (а вообще - IX ), мероприятие, ежегодно организуемое эсперантистами, праздничное, держащееся на энтуазизме, абсолютно волонтерское (участие в нем никому не оплачивается - ни презентаторам, ни организаторам, ни артистам), и тем не менее собирающее сотни людей и проходящее с постоянным успехом.

На этот раз фестиваль был в МПГУ (московский педагогический). Корпус особого восхищения не вызвал (тот еще эвфемизм!), но после начала фестиваля на обшарпанность и полуработающие лифты никто уже не обращал внимания, потому что действо захватило. На этот раз я была с Лешей, который попал на фестиваль в первый раз и исключительно, чтобы встретиться с друзьями по эсперанто-встречам, но которого тоже увлекли презентации.

Деятельность моя как организатора (куратор) не требовала больших усилий (проследить за снабженностью «своих» презентаторов техникой и другими необходимостями), поэтому удалось полноценно посетить шесть презентаций.

Лекция о белорусском была полностью по-белорусски. (Антон Сомин - лингвист, носитель языка, вдобавок прекрасно рассказывает) Папа мой жил в Белоруссии до конца школы, мама - на Украине, поэтому оба языка - как бы родные, но, к сожалению, когда слушаю живую речь, многие слова пролетают мимо, понятен только общий смысл.

Интересен был факт, что до какого-то века белорусская письменность была арабская, потом «латинка», и после тридцатого года - кириллица. Здорово, что слова как пишутся, так и произносятся, интересно обилие шипящих и звенящих согласных. Скорее всего, сказалось соседство с Польшей. Вообще, Антон обобщил то, что как-то подозревала я сама - чем ближе географически одна языковая зона к другой, тем ближе языки. То есть бесконечны градации русско-украинский, русско-белорусский, белорусско-русский, белорусско-польский и так далее. Диалекты, диалекты, идиомы..

На презентации чукотского разговор больше был о традициях чукчей, о том, как формировались имена, как много подпортил советский строй паспортами (у чукчей имена могли меняться несколько раз на протяжении жизни), словами «райком», «партком» и так далее, что язык умирающий, к сожалению. Слушать было чрезвычайно интересно, хотя это была не лекция вообще, а просто разговор. Вообще, носители языка всегда дарят колорит, культуру, впитанные нюансы национального характера, и это очень сильно чувствуется. Например, здесь был запах могучей природы, верований в духов, смирения, женского подчинения мужской воле, звуки горлового пения, напевная мелодическая речь (да! - в чукотском женская речь фонетически отличается от мужской - мужская более резкая, в женской звук «р» преобразован в шипящие, ласковые, мурлыкающие звуки). А еще горловым пением можно передавать секретную информацию, и даже сплетничать.

Или, вот, на грузинском (презентатор Артем Федоринчик- не носитель даже, но жил почти год в Грузии, и колорит передал прекрасно) пахло традициями, честью, воинственностью, резкостью, при сочетаниях звуков рхцзс сразу запахло ркацители, и сациви, и еще чем то чудесным, а уж когда показали трехминутный клип с лизгинкой - предстало все великолепие природы, и национальные костюмы, и страстные танцы. Сама же лекция была лингвистически стройная, интересные нюансы языка, грамматические конструкции и словообразование. Например, обычный грузинский акцент, который все мы привыкли копировать и слышать, обусловлен тем, что в грузинском нет ударений в словах, именно поэтому они произносят наши слова на свой манер - произнося каждый слог одинаково c растяжечкой. Поразило словообразование числительных - «классическая» двадцатеричная система счисления (то есть число 76 произносится примерно - трижды двадцать и шестнадцать), вообще словообразование (приставки и суффиксы заменяют наши предлоги), непривычные грамматические конструкции.



Прочувствованной и очень эмоциональной была презентация чувашского. Саша Блинов -лингвист, эсперантист, и чуваш, который стремится сохранить родной язык, не допустить его вымирания. Кстати, Ульяновск должен был быть столицей чувашской автономии, но, кажется, Киров сказал «родину Ильича - не отдадим». Много заимствований из тюркского, татарского, преобразовываются гласные, согласные, и слово по-другому звучит. Очень красивое слово «Вы, те, на которых я могу смотреть долго, не в силах оторвать глаз» в целую строчку смог произнести легко и быстро только сам презентатор. Но больше разговаривали не про язык, а про сложности обучения молодежи родным языкам малых народов. Русский, ЕГЭ, урбанизация сметают их легко и быстро.
Манси запомнился только интересными песнями - женские песни - печальные и жертвенные, мужские - сплошной энтузиазм: «я - мужик, мой конь - мужик, и пой плуг - мужик, мы едем на работу, счас придем, увидим, победииим..»
Ну и уже утомленный мозг решил отдохнуть на шестом блоке, послушала лекцию о жизни Заменгофа , оказывается, он учился на курсе с Чеховым на врача, а все языки, которые он знал - это только хобби. Жаль, что лекция затянулась и я не спросила, что из идиша присутствует в эсперанто.

Леша посетил инопланетный клингонский, японский, и русские сказки. Остался очень доволен.

Потрясающе, но на голом энтузиазме можно сделать достойные и масштабные мероприятия.

Фото здесь https://vk.com/album-575097_205984678
Программа: http://www.lingvafestivalo.info/moskvo/2014/programo-9/

Статьи :
http://www.mpgu.edu/news/2014/12/11/moskovskiy_festival_yazykov/
http://vm.ru/news/2014/12/07/moskvichej-nauchili-pet-po-bretonski-272896.html

Отзывы:
http://www.lingvafestivalo.info/moskvo/2014/komentoj-9/

м...Учение - свет?, Москва, фестиваль

Previous post Next post
Up