Напала тут на любопытную вещь - эдакое грузинское переложение Херувимской Бортнянского № 7 - только без развития темы (ну, или если кто скажет, что Бортнянский содрал у грузин - спорить не буду - не знаю. Конечно, он мог видеть в начале 19 века грузин в Петербурге и слышать церковное пение, равно как и грузины с середины 19 века вполне могли слышать его Херувимскую в своих соборах - вопрос в том, кто у кого и что позаимствовал).
Правда, совершенно не могу представить, что за текст. Прииди, Господи, ко мне, я устал? На что это похоже?
Click to view
тут - хоровой вариант, без солиста
Click to view