Не прошло и двух месяцев как я одолела их, читая маленькими дозами по вечерам.
"Посмертные записки Пиквикского клуба" Диккенса - это книга о приключениях английских джентльменов, которые отправились путешествовать по стране, чтобы изучить "человеческую природу". Они слушали истории случайных попутчиков, записывали их, а также сами влипали в истории. Откуда при этом у джентльменов были деньги на гостиницы, еду и выпивку, и почему они все это время не работали - этот вопрос мучил меня всю книгу. В финале выяснилось, что Пиквик - это такой богатей на пенсии, который большую часть жизни думал о заработке, а на старости лет позволил себе жить так, как хочется - стал путешествовать и филантропствовать. Как думаете, так бывает?
Вообще книгу по сюжету можно сравнить с "Трое в лодке, не считая собаки" Джерома Е. Джерома. Это такой набор забавных историй с сатирическим уклоном: параллельно высмеивается бюрократия в сфере судопроизводства, "предвыборные технологии" (ничего не изменилось) и т.п. Но при этом не сказать, чтобы эти истории было очень легко читать. Из-за языка, которым они написаны.
Почитала отзывы других читателей на книгу и поняла, что я не одинока: язык Диккенса называют плотным, стиль написания - перегруженным деталями. Короче, порой надо продираться. На первой главе вообще хочется все бросить. Но постепенно начинаешь привыкать, входить во вкус и ггыкать, и думать: "Ай да Диккенс, ай да сукин сын!". И рука тянется за карандашом, чтобы подчеркнуть забавные фразы. Но от меня карандаш почти всегда был так далеко (как минимум в двух метрах), а мне так лениво было вставать, что я подчеркнула всего несколько строчек.
Еще в какой-то момент думаешь - почему вообще эта книга такая знаменитая? Почему это классика? Не потому ли, что Диккенс просто был первым в своем роде, и его надо воспринимать в контексте времени? И у него не было конкуренции, не родились еще конкуренты? Прославился бы он сейчас? И стали бы его читать пользователи интернета, утомленные соцсетями, привыкшие к бешеной скорости при смене картинок и поступлении информации? Они-то его читают (и я - одна из них), но не в таком количестве и с таким трудом. И потому, что Диккенс - это не новый автор, а уже классика, которую стыдно не знать.
Еще персонажей очень много, я путалась. Мне вообще всегда трудно, когда много персонажей и я забываю - кто там с кем и чего. В результате запомнила только двоих - мистера Пиквика и его слугу Сэма Уэллера. Они там основные и есть. Пиквик - олицетворение доброты и гуманности, а Сэм - легкого отношения к жизни и чувства юмора. Во многом именно цитаты "из Сэма" сделали "Записки Пиквикского клуба" такими популярными.
Сэм любил выражаться в таком духе:
"Это я называю прибавлять к обиде оскорбление, как сказал попугай, когда его не только увезли из родной страны, но заставили еще потом говорить по-английски".
"Стоит ли столько мучиться, чтобы узнать так мало, как сказал приютский мальчик, дойдя до конца азбуки".
"Сперва дело, потом удовольствие, как говорил король Ричард III, когда заколол другого короля в Тауэре, прежде чем придушить его детей".
Ну как вам?)
Сейчас найду, что я там еще подчеркнула.
"Хорошенькая горничная поставила свечу на пол. Свет она давала очень тусклый. Сэму тоже пришлось опуститься на колени, чтобы разглядеть, действительно ли это его шляпа. Это был удивительно тесный угол, и - в этом не виноват никто, кроме человека, который строил дом, - Сэм и хорошенькая горничная поневоле очутились очень близко друг от друга".
"Если человеку захотелось извлечь себя из мира, уйти за пределы искушения, поставить себя вне всякого соблазна выглянуть из окна, - он должен во что бы то ни стало отправиться на Лен-стрит. Это счастливое убежище заселяют несколько прачек, кучка поденных переплетчиков, два-три тюремных агента..., мелкие квартирохозяева, служащие в доках, горсточка портних с приправою портных, работающих сдельно".
"Вслед за тем грязная, неряшливо одетая девушка в черных бумажных чулках, которую можно было принять за нелюбимую дочь престарелого мусорщика, находящегося в бедственном положении, просунула голову в дверь и сказала..."
"Зал для пассажиров в "Погребе Белого Коня", конечно, не комфортабелен, иначе он не был бы залом для пассажиров".
"На лице его всегда сияла улыбка, а его зубы были в таком безупречном порядке, что на небольшом расстоянии не удалось бы отличить настоящих от вставных".
(на балу) "У дверей и в дальних углах расположились группами глупые юноши, демонстрирующие разные виды фатовства и тупости, забавляя всех разумных людей, находившихся поблизости, своим шутовством и самодовольством и пребывая в блаженной уверенности, что они - предмет всеобщего восхищения".
Увы, на этом мои подчеркивания закончились, а Жаль)
И еще захотелось перенестись во времена Диккенса, и посмотреть на этих милых людей, которых он так забавно описывал. Хотя и сейчас люди те же самые, только что у них другая одежда и другая ступень технического прогресса.