Русские корни в арабском языке. Трактовка tiaurus.ru

Aug 26, 2012 21:00

Я уже писал об арабских корнях в русском языке, показывая взаимосвязь между двумя языками. Изучая эту тему, открыл для себя, что существует и инверсная зависимость - в арабском языке очень много слов, существование которых можно объяснить только если знать об их славянском происхождении (для простоты восприятия информации буду считать в рамках данной записи русский язык одним из носителей пра-славянской фонетики).


Наверное трудно представить арабскую культуру без таких слов, как коран, хадж, салават, но еще труднее осознать, что произношение и смысл этих слов можно прекрасно объяснить, если знать русский язык. Для понимания следует учесть, что написание слов по-арабски сильно зависит от согласных букв и чтения справа налево. Если учесть это, то очень легко установить происхождение многих слов, которые мы считаем истинно арабскими.
Простейший пример: коран. По-арабски это чтиво. А попробуйте прочитать это слово справа налево - получите нарок, или, говоря более современным языком, завет. Совершенно понятный смысл, не так ли? Коран - это завет, данный богом людям. Про происхождение Корана даже сами арабы говорят однозначно. Сначала бог дал людям Ветхий Завет, но евреи, зарегистрировавшие его, исказили его сущность. Поэтому бог дал завет во второй раз, и на его основе появилось христианство. Их трактовка своего завета его снова не устроила, и он дал завет людям в пустыне. Так и появился на сцене пророк и мусульманство. Некоторые историки полагают, что иудаизм, христианство и мусульманство имеют общие корни.

Не уходя далеко от богословских тем, посмотрим на слово салават. По-арабски слово означает молитвы, хотя происхождение слова в этом языке выявить не удается. Давайте найдем то, что не может объяснить современная наука. Если взять согласные буквы этого слова, то получится слвт. Попробуйте произнести их по-русски - получите славить. Салават - это буквально славить.

Так же легко находится и смысл слова хадж. Хадж - это паломничество, хождение по святым местам. Произносится как хажж, хажжун. А давайте по-русски произнесем? Хождение. То, что в арабском не имеет источника происхождения, легко находится в русском языке.

Есть такое понятие в мусульманстве, как вакф. Так называют имущество, пожертвованное верующими. Если попробовать объяснить происхождение этого слова, исходя из арабских корней, то получится стояние, остановка. Про чем тут остановка? Ни при чем, потому что вакф - это русское слово выкуп (вкп). Именно выкуп своей души, ее гарантированное попадание в рай оплачивают верующие, передавая свое имущество религиозной общине или храму.

Есть и еще одна плата в мусульманстве - закят. Это обязательно отчисление десятины (10% от своих доходов) в пользу бедных. Нечто подобное есть и в христианстве, только отчисление в пользу бедных трансформировалось в отчисление в пользу церкви. Объяснить происхождение слова закят, используя только арабский язык, практически невозможно - не за что зацепиться. А вот с точки зрения русского языка смысл слова установить легко. Если учесть, что в русском языке встречается чередование звуков к-ч, закят легко угадывается в слове зачет. Пожертвования верующего в пользу бедных идут ему в зачет, и бог учтет этот факт, когда будет решать, куда после смерти отправить душу человека - в рай или в ад.

Нет бога, кроме Аллаха, а Мухаммад его посланник - так звучит шахада, одно из пяти свидетельств в мусульманстве. Именно это должен в первую очередь произнести тот, кто хочет принять ислам. Если использовать арабское значение слова шахада, то ничего близкого, объясняющего смысл слова, обнаружить не удастся. Однако если взять русскую транскрипцию, то все встает на свои места. По-арабски буква х пишется как русское в, и тогда шахада предстает в виде сочетания швд - свидетельство.
Ислам - в буквальном смысле покорность. Его исповедует тот, кто сломал свой дух перед богом, обуздал его, испытывает покорность перед божьими замыслами. Отсюда же и салам, приветствие, несущее мир, почет человека и покорность его воле и судьбе.

Арабский мир породил такое течение, как суфизм. Люди, ищущие истину, уединялись (чаще всего в пустынях), где осуществляли свои духовные практики. По-арабски суфизм звучит как тасаввуф. Если взять согласные, то получится тсвф или тсуп в русской транскрипции. Произнесите это сочетание справа налево - пуст, что указывает на местопребывании мудрецов. А возможно, что и не только об этом, ведь чтобы постичь истину, прежде всего нужно очистить свою душу (от страстей и ложных истин) и тело (от излишеств и зависимостей), опустошить сосуд разума перед его наполнением истинными знаниями. А так как тело является храмом души, то легко был найден и путь опустошения - уход в пустошь и соблюдение постов.

Так же легко находится смысл и более замысловатых слов. Например, ашвал по-арабски - это левша. Просто прочтите арабское слово справа налево. Или вот еще: то, что мы называем млечный путь, арабы называют соломенным. Почему соломенный? Это легко понять, если посмотреть на согласные корня слова млечный - млч или млк. Если прочитать справа налево, то получится клм или слм. Скажите, что притянуто за уши, особенно учитывая смену буквы к на букву с? Да, возможно, но почему тогда русское соитие у некоторых народов звучит как коитус? Не трудно понять, что млечный путь так и остался млечным, только смысл слова с годами трансформировался и оторвался от своих истинных корней, заменившись на прямую транскрипцию - таких примеров есть множество в любых языках, не только в арабском, и это не является чем-то особенным.

Если попробовать истолковать смысл слов с точки зрения русского языка, то становятся понятны совершенно разные арабские слова. Лисс - разбойник (человек из леса), туруд - поклажа, тюк (то, что трудно нести), зиб - волк (зубастый), ива - плач (плакучая ива?), бауда - комар (который постоянно будит), сакут - бессловесные, молчащие (скот).

Сразу предупрежу верующих - я не причисляю себя к вам, однако и не стараюсь никоим образом обидеть ваши религиозные чувства. Мои рассуждения не являются пропагандой какого-либо учения, взглядов, политической точки зрения, научных постулатов. Я понимаю, что подобные рассуждения могут довести академических ученых до истерического смеха. Однако, если учесть, что за последние 500 лет научные догматы легко менялись на противоположные в угоду людей, наделенных властью, можно предположить, что науки, изучающие язык (и другие, сопряженными с ними дисциплины, например, история) так же претерпевали изменения, развиваясь в сторону, вектор развития которой соответствовал текущей политической конъюнктуре. Так было с алфавитом, с распространением христианства и последующим переписыванием всей истории, которая в нынешнем виде лишь общими чертами совпадает с истинными историческими фактами. То же самое и с языком. Ведь именно так огромная империя, существовавшая до начала правления рода Романовых, называвшаяся на всех картах по-латински Grand Tartarie (Гранд Тартария или Великая Тартария) стала Монголо-Татария - из-за искажения греческого написания мегалион (громадный). Скорее всего настоящими монголами в истории и не пахло.

язык, история России

Previous post Next post
Up