Прочитано

Mar 26, 2013 11:43

После "Игр престолов" прочитала первые две книги из серии "Песнь льда и пламени".
Дальше не стала читать, чтоб 3 сезон был такой же захватывающий.
Но захотелось остаться на этой же волне, поэтому дальше прочитала первую книгу из "Саги о Рейневане"  - "Башня шутов".
Периодически чувствовала себя донельзя тупой.
В книге полно латыни и как минимум по две сноски на страницу (что в электронной книге не очень удобно читать, поэтому я никак "Войну и мир" не прочитаю). Но кроме этого, там очень много слов, которые никак не переводятся и не объясняются. Я потом уже перестала париться и просто следила за сюжетом, не в даваясь в подробности латинских споров и в названия предметов гардероба.

Лучше всего запомнилось слово "отхендожить" и его производные.
Интересно, этот эвфемизм - находка переводчика или как?
А на польском как это было?

*Теперь хочется почитать что-нибудь более близкое к реальности.
Вот у Роулинг новая книга, ее что ли.

книги, "Сага о Рейневане"

Previous post Next post
Up