Меня многие спрашивают - на каком языке мы общаемся дома?
Начну с того, что когда я переехала в Турцию, у меня был только родной русский язык, небольшие зачатки английского и полное отсутствие знаний турецкого.
Когда я познакомилась с мужем, мы сразу начали общаться на английском, потому что других вариантов просто не было) а так как у нас семья русско- турецкая, а основной язык получился английский, то постепенно у нас сложился совершенно особенный англо-русско-турецкий язык.
Очень прикольно получается, иногда это звучит вот так:
Все, джаным, enough. Завтра we will speak.
Или очень часто бывает, особенно в последнее время:
Доброе утро. Nasilsin? Все хорошо, sen nasilsin?
Нам нравится, мы привыкли к таким оборотам, но наш русскоязычный народ обычно очень умиляет наша тарабарщина))
И, причем, наши дети дома также разговаривают! Даже наш младшенький, турецкий ребенок, говорит с нами на таком же турецко- русско- английском языке!)
И я заметила, что очень многие наши соотечественники, живущие долгое время за границей, общаются точно так же! И даже пишут так же, на смеси всех языков, на которых они общаются в своей новой жизни…
И, таки да, думаю я тоже на всех трех языках, в зависимости от ситуации))