Оригинал взят у
visualhistory в
Paul Mauriat - Inch Allah (1967) Много лет думал на тему: была ли заставка моей любимой советской радиопередачи "По странам и континентам" инструментальной версией песни Сальвадора Адамо "Inch Allah" или мне это только кажется?
Оказывается, таки была, причём в исполнении знаменитейшего оркестра Поля Мориа. Потрясающая музыка из детства!
Click to view
Кстати, заодно вдруг узнал, что Сальвадору Адамо с 1967 года был 20 лет запрещён въезд в арабские страны из-за
этой песни. Потом он, вопреки русской поговорке, исправил немного текст в духе политкорректности.
Вот он, Восток! Горит луна,
Ислама символ, в небесах.
Чудесный край, любви страна!
Хотел воспеть её в стихах.
Но увидал Иерусалим -
Цветок, дрожащий на скале, -
И слышу реквием над ним,
Склонившись ниц, к святой земле.
Слова о мире на земле
Текут, как мёд, сладкий сироп!
А здесь, увы, страшней и злей
Горят слова: «Граница. Стоп!»
Тропой привычной и недлинной
Идёшь ты тихо за водой…
Постой, Мария-Магдалина!
Бойся от пули пасть шальной!
Иншалла! Иншалла!
Иншалла! Иншалла!
Олива плачет по своей тени,
Своей подруге и сестре,
Роняет слёзы о страшном плене,
Ведь тень на вражеской земле.
Взлететь не смеет мотылёк
С колючей проволоки прочь…
Там, за кордоном, ждёт цветок,
Не в силах мотыльку помочь!..
Ну, ужаснись, Господь, однажды!
Там, где был рай, там нынче ад!
Израиль с Палестиной страждут,
И в страхе дети здесь дрожат!
Иншалла! Иншалла!
Иншалла! Иншалла!
Прошли года - здесь те же муки,
Всё тот же ужас вновь и вновь,
Пока есть те, кто греет руки
На том, что снова льется кровь!
Всё снится мне Иерусалим,
Живой цветок среди камней,
И всё звучит, звучит над ним
Бессонный плач его детей -
Реквием по шести миллионам…
Им мавзолей не возведут,
Зато деревьев шесть миллионов
В их память на песке растут!
Иншалла! Иншалла!
Иншалла! Иншалла!
Автор перевода - Ирина Олехова