"Волшебная Флейта" 23 февр 2010, БТ

Feb 24, 2010 17:33

За пять лет существования эта ВФ потеряла легкость - и остался набор избитых атрибутов, гэгов и мизансцен: настоящий черный лимузин для Царицы ночи, на крыше которого почти целомудренно поется "Па-па-па", гигантские утята-погремушки, вывозящие на спинах трех мальчиков, яичница для Папагено на треть сцены, постоянные дезабийе и проч.
Режиссер-постановщик этого спектакля, Грем Вик**), хотел развлекаясь-развлекать, но явно не рассчитывал на многолетнее существование своей постановки. Она устарела - утратила злободневность. Ну кого сейчас удивит или позабавит Храм мудрости, представленный в виде салона красоты для молодых мужчин?
Возможно, дело даже не в сиюминутности метафор, возможно, это "заслуга" бесконечных приглашенных дирижеров. К постановочным штампам и бессмысленному звуковому ряду якобы немецкого текста они добавляют бессмысленный набор звуков якобы музыки Моцарта - брр.
О дирижере лучше молчать: не заглушает певцов, вот уже и счастье.
Яркие впечатления были, ради них и терпела:
две арии Царицы ночи Альбины Шагимуратовой (вторую можно послушать у kornevgen), ансамбли 2-го акта с распетыми Тамино (Эндрю Гудвин) и Папагено (Дмитрий Варгин), "три мальчика" (Даниэла Андреева, Анна Нехамес, Мария Елисеева). Какой-то свежий тенор-компрамарио, в ансамблях проявился.
Остальное немузыкально, или вообще по большей части не слышно - как Зарастро-Кудинов.

Главное - дирижеры((


23.02.2010 19:00
Новая сцена
"Волшебная флейта" Моцарт
44-й спектакль со дня первой постановки в БТ (1889 год)
18-й спектакль последней постановки (2006 год) - хотя сайт БТ дает другую дату премьеры: Премьера состоялась 7 октября 2005 года.
Дирижер
Кристофер Мулдс

Тамино, принц - Эндрю Гудвин

Свита Царицы ночи
Первая дама - Оксана Горчаковская
Вторая дама - Екатерина Головлева
Третья дама - з.а. Р. Ирина Долженко

Папагено, птицелов - Дмитрий Варгин

Царица ночи - н.а.республики Татарстан Альбина Шагимуратова

Три раба
Нариман Оруджев
Константин Дронов
Михаил Родионов

Моностатос, мавр в услужении у Зарастро - Юрий Маркелов  - 1-е выступление

Памина, дочь Царицы ночи - Анна Аглатова

Три мальчика
Даниэла Андреева
Анна Нехамес
Мария Елисеева

Оратор - Николай Казанский

Зарастро - Павел Кудинов

Жрец - Борис Рудак - (1-е выступление)
(артист молодежной прграммы)

Привратники
1-й - Борис Рудак (1-е выступление)
2-й -  з.а.Р. Петр Мигунов

(Старуха) Папагена - Дарья Зыкова

Дополнительная информация
Дебюты
Эндрю Гудвин - Тамино
Дмитрий Варгин - Папагено
Альбина Шагимуратова - Царица ночи
Юрий Маркелов - Моностатос
Павел Кудинов - Зарастро
Борис Рудак - Привратник
http://www.bolshoi.ru/ru/season/opera/repertoire/detail.php?&id26=148&act26=info&dynact26=afisha&dynid26=2161#dyn

Либретто Эмануэля Шиканедера

Дирижер-постановщик - Стюарт Бэдфорд
Режиссер-постановщик - Грэм Вик
Художник-постановщик - Пол Браун
Художник по свету - Джузеппе ди Иорио
Хормейстер-постановщик - Валерий Борисов

===
**)
За неколько дней до премьеры - интервью постановщика, Газета "Культура" №40 (7499) 13 - 19 октября 2005г.
http://www.kultura-portal.ru/tree_new/cultpaper/article.jsp?number=607&rubric_id=204&crubric_id=100431&pub_id=689183

- Господин Вик, в августе вы поставили в Зальцбурге "Волшебную флейту", теперь ставите ее в Большом театре. Есть ли разница между этими двумя спектаклями?

- Они абсолютно отличаются друг от друга. Московская постановка ближе к коммерческому, бульварному театру. "Волшебная флейта" - популярная опера, я решил это подчеркнуть. Мне показалось, что иначе мы слишком отойдем от зрительного зала. Эту оперу может убить традиционная постановка. Для нее смертельно, если режиссер преклоняется перед Моцартом, думает: какой это великий композитор, и работает, изнемогая под грузом уважения и пиетета. Мне кажется, что сердцевина этого произведения в анархичности, огромном разнообразии музыкальных стилей, самопародии. Сейчас мы уже можем считать "Волшебную флейту" единым музыкальным целым. Но песни Папагено рядом с тем, что говорит Тамино, - это как монологи Шекспира рядом с разговорами героев телесериалов. "Волшебная флейта" наполнена атмосферой смерти. И суть этого произведения в том, как мы разбираемся со смертью и смеемся над смертью. Мы цепляемся за жизнь, любыми возможными способами продлеваем ее, косметическими операциями помогаем себе сохранить молодость. Существует такое средство против морщин - ботокс. В Англии 80 процентов потребителей ботокса - мужчины, которым меньше 30 лет. В нашем обществе люди боятся быть 30-летними. Мы поклоняемся молодости, культуре молодых. И те, у кого есть власть, боятся смерти и боятся потерять свою власть.

- Почему ваша "Волшебная флейта" не похожа на сказку?

- Сказки становятся современными. "Матрица" и "Властелин колец" - тоже сказки, точнее, фэнтези, которые стали частью массовой культуры. Я считаю, что "Волшебная флейта" - скорее фэнтези, чем сказка. В ней Памина и Тамино вместе олицетворяют будущее. Царица ночи - старую власть: власть древних богов, титанов. Время ее прошло, но она не хочет этого признавать. Когда Царица ночи пытается удержать свою власть, ей кажется, что она гораздо важнее, чем ее дочь, которая на самом деле воплощает будущее. Она готова сделать Памину убийцей, а когда это не удается, готова продать дочь Моностатосу. В конце Царица готова на все, чтобы только сохранить себя. Зарастро - слуга богов, он существует, чтобы исполнить их волю, но сам не обладает властью. Зарастро не случайно исключает Памину из испытаний: испытания - мужская работа, а женщины должны просто ждать. Они как морковка для осликов. Зарастро ворует Памину, точно зная, что Тамино придет за ней. То, что Памина должна воссоединиться с Тамино перед последним испытанием, герои узнают через голос Вечности. Это слова бога, а не слова Зарастро. Сама волшебная флейта и эти голоса вне истории Зарастро и Царицы ночи. Тамино постигает удивительную правду: Памина достойна инициации. И через эту правду рождается будущее. И когда это происходит, роль Зарастро окончена, разрушено все старое. В московском спектакле мир не может этого понять. И все кончается тем, что люди продолжают повторять свои собственные ошибки.

- Насколько принципиально для вас пение "Волшебной флейты" по-немецки и как вы относитесь к исполнению опер на языке оригинала?

- Мне кажется, Моцарт хотел, чтобы "Волшебная флейта" была популярной оперой. У нее всегда была широкая аудитория, которая понимала каждое слово, смеялась над шутками. Если поставить "Волшебную флейту" иначе, она попадает в мир высокой культуры, что расстроило бы Моцарта. Мне кажется, что это серьезная причина для перевода оперы на русский язык... Но об этом можно говорить бесконечно. Я получаю больше удовольствия, слушая оперу на родном языке. Я свободно говорю по-итальянски, ежегодно работаю в Италии, четыре раза ставил оперу Моцарта "Так поступают все женщины". Но даже плохая постановка этой оперы на английском трогает меня больше, чем ее прекрасная постановка на итальянском. Мне важно произносимое в опере слово. Мне кажется, что музыка связана со смыслом, а не только со звуком. Это не эстетический, а глубокий духовный опыт. Значение слов - главный источник звучания музыки. Отказаться от этого - все равно что вытащить сердце из человека.

Die Zauberflöte, "Волшебная флейта", опера, Альбина Шагимуратова, БТ

Previous post Next post
Up