После появления "
Лебединой песни русского балета" на сайте БТ, казалось, публичные проявления невежественности уже не смогут удивить, и естественно было бы игнорировать СМИ - ради сохранения душевного здоровья) К сожалению -
"Опять увидеть их мне суждено судьбой!
Жить с ними надоест, и в ком не сыщешь пятен?
Когда ж постранствуешь, воротишься домой,
И дым Отечества нам сладок и приятен!"
...Видимо, за прошедший месяц креатора лебединого шедевра, уволив из БТ, пристроили на российское телевидение:
фильм о пожаре в библиотеке назван "
Дым отечества"...
Устоявшееся словосочетание "Дым отечества" для читавшего хотя бы "Горе от ума", разумеется, требует естественного продолжения: "...нам сладок и приятен"))
Заголовок же должен раскрывать содержание - и не противоречить содержанию :)
Таки сладок и приятен для российского ТВ дым сгоревшей библиотеки?.. Или - вызывает у них умиление))
Ни Грибоедова, ни тем более Гомера или Державина криэйторы очевидно не читали, а жаль - знали бы об этаких аллюзиях)
...
"Вы правы: из огня тот выйдет невредим,
Кто с вами день пробыть успеет,
Подышит воздухом одним,
И в ком рассудок уцелеет."
===
P.S. "И дым отечества нам сладок и приятен" -
Иносказательно: о любви, привязанности к своему отечеству, когда даже мельчайшие признаки своего, родного вызывают радость, умиление.