Фэйсбук принес
чудесную статью про ивритский сленг. Статья на оооочень простом английском, так что все желающие могут быстро выучить пару популярных ивритских словечек :)
Ну а меня в ней заинтересовал вот какой момент.
В статье есть фотография-иллюстрация слов "арсим" и "фрехот".
На русский это обычно переводится как "гопники". Кстати, как называют сегодня на русском девушек такого типа? А то я совсем не в теме :)))
Но все же мне почему-то кажется, что между русскими гопниками и нашенькими арсами и фрехами есть некоторая разница. И я сейчас говорю не только о фенотипе :)))
Что скажете? На картинке сверху все те же принарядившиеся гопники, или это все-таки разные группировки типы людей?
Upd
Вот здесь Женю на первой фотографии израильтяне поголовно называли арсом, а неизраильтяне гопником :) Потому и задумалась - а одно и то же ли это?