Темная башня-2

Sep 15, 2013 18:18


>>Ну, что я могу сказать пока, по прочтении страниц 100, наверно? Интересно.

После трех с половиной книг та же пьянка. Действительно интересно. Где-то страшно, где-то противно, где-то смешно - и все в кассу. Персонажи показаны как люди со своими слабостями, но аж гордость берет порой, например, когда Роланд орал на этот чертов поезд! Причем, в русской версии это реально эмоциональнее.
Интересная грань профдеформации: до чертиков интересен перевод (читаю в двух, какой уж где скачала*). Разница невелика, но там есть и каламбуры, и загадки. С последними все просто - их содержание не влияет на сюжет, и переводчики смело заменяют непереводимые на сходные. Но на разные - и это интересно. Причем, тут мне хоть хватает скилла пошариться в оригинале, это, чать, не Пратчетт))

- For instance, riddle me this, Blaine: What is the difference between a grandmother and a granary?
- THAT IS OLD AND NOT VERY INTERESTING,- Blaine said, but he sounded happy to have something to solve, just the same. - ONE IS ONE'S BORN KIN; THE OTHER IS ONE'S CORN-BIN. A RIDDLE
BASED ON PHONETIC COINCIDENCE. ANOTHER OF THIS TYPE, ONE TOLD ON THE LEVEL WHICH CONTAINS THE BARONY OF NEW YORK, GOES LIKE THIS: WHAT IS THE DIFFERENCE BETWEEN A CAT AND A COMPLEX SENTENCE?
Jake spoke up.
- I know. A cat has claws at the end of its paws, and a complex sentence has a pause at the end of its clause.
___________________________________
- К примеру, ответь мне Блейн, на бал кони ходят?
- СТАРО И НЕ ОЧЕНЬ-ТО ИНТЕРЕСНО, - ответил Блейн радостным голосом: наконец-то ему предложили загадку. - НА БАЛКОНЕ ХОДЯТ. ЗАГАДКА ОСНОВАНА НА ФОНЕТИЧЕСКОМ СОЗВУЧИИ. ЕЩЕ ОДНА ЗАГАДКА ПОДОБНОГО РОДА ИЗВЕСТНА НА УРОВНЕ, ГДЕ РАСПОЛОЖЕН ФЕОД НЬЮ-ЙОРК. ЧТО ДЕЛАЛ СЛОН, КОГДА ПРИШЕЛ НАПОЛЕОН?
- Это я знаю, - подал голос Джейк. - Когда слон пришел на поле, он щипал травку.
______________________________________
- Отгадай-ка вот такую: когда человек бывает деревом?
- ОЧЕНЬ СТАРО И НЕ СЛИШКОМ ЗАНИМАТЕЛЬНО, - сказал Блейн, но все равно он явно был рад хоть что-то отгадать. - КОГДА ОН СО СНА. ЭТА ЗАГАДКА ОСНОВАНА НА ИГРЕ СЛОВ, ТАК НАЗЫВАЕМОМ КАЛАМБУРЕ. ЕЩЕ ОДНА ЗАГАДКА ПОДОБНОГО ТИПА ШИРОКО ИЗВЕСТНА В ТОЙ СФЕРЕ, ГДЕ РАСПОЛОЖЕНО НЬЮ-ЙОРКСКОЕ БАРОНСТВО. ВОТ ОНА: КОГДА САДОВНИК БЫВАЕТ ПРЕДАТЕЛЕМ?
Ответил Джейк.
- Я слышал эту загадку в школе. Садовник бывает предателем, когда продает нас-Турции.

*Ирбисса: Правда, я не пойму - у него сменился переводчик или есть разные версии одной книги.
Ирбисса: Просто ковыряюсь с моментом, который повторен в двух разных книжках. В 3 и 4. Их переводили разные люди, судя по манере и некоторым именам. Но двух разных переводов каждой из книг я не нашла пока .

книги, шикарно, цитаты, пользы ради

Previous post Next post
Up