Leave a comment

kosara21 January 22 2011, 18:43:13 UTC
Очень любопытные рецепты, поставлю в закладках!
Вот только придется импровизировать, ведь и не представляю такая ли халва у нас, как у вас, и что еще сложнее - наршараб точно в первый раз слышу, получится ли с соком из нара каким-то образом? Понятно, что меласой не будет, но просто решила спросить.:)
Что касает второго рецепта - вот какая штука - у нас в Болгарии вообще считается, что тхина + мед - это лекарство чуть ли не от все болезни, кажется специально пользуют для лечения печени и желудка, или вообще после болезни, для востановления организма. А я его просто так обожаю, вот только случалось мне полную баночку скушать в два дня, и потому больше не делаю:) Так что мне с таким кремом очень понравится:))

Reply

irbisa January 22 2011, 19:38:30 UTC
Рецепт израильский, поэтому халва кунжутная, но если у вас есть тхина, то её даже проще туда лить. Я не знаю кто такой нар, но pomegranate molasses только называется патокой, на самом деле это просто концентрированный гранатовый сок. Можно ли его загустить из обычного я не знаю, но может он у вас есть, просто называется как-то по-другому? В израиле его называют просто "гранатовый концентрат", может и у вас как-то так?

Про лекарство никогда не слышала, но охотно поверю, мёд он вообще лечебный, а тхина тоже не вредная нигде ни разу:)

Reply

kosara21 January 22 2011, 20:13:15 UTC
Ну и заговорила я на болгаро-русский!
Нар - это гранат, не почуела, что пользую ен то слово. Кстати, не почуела из-за "наршараба" - ведь в нем именно нар, а не гранат :)

Reply

irbisa January 22 2011, 23:06:38 UTC
Да, я видела, что нар как в наршарабе, но удивительно, что это слово в славянском болгарском, мне каалось, что наршараб это то ли грузинское название, то ли армянское.
*ушла гуглить*

Reply

kosara21 January 22 2011, 23:22:26 UTC
У нас много турцизмы. 500 лет просто так не проходят, и ужасно много вещей мы так и не назвали по-болгарски, видимо появились впервые у нас в тот (долгий) период. Нар самая малость:) Занавеска, полотенце, простиня так и остались по-турецки.

Reply


Leave a comment

Up