Я и забыла, но grimzaldina мне напомнила про такую игру: двойной перевод в гугле, например, на японский - и назад, или на грузинский - и назад. Получаются довольно странные тексты, в которых с трудом углядишь первоначальный образец
( Read more... )
1. Но с куриными мозгами хватишь горя 3. Нет и не под чуждым небосводом и не под защитой чуждых крыл 4. Слыхали ль вы за рощей в час ночной.. 5. Да, были люди в наше время, не то что нынешнее племя 10. Анна Ванна, наш отряд хочет видеть поросят, мы их не обидим, поглядим и выйдем.
7. Лихо мерили шаги две огромные ноги 8. Сел он утром на кровать, стал рубашку надевать 9. Плывёт-плывёт кораблик, кораблик золотой, несёт-несёт подарки, подарки нам с тобой
Я начала с латинских, в которых мне понятнее ход мысли переводчика.
6. Приходите, тараканы, я вас чаем угощу 7. Лихо мерили шаги две огромные ноги 8. Сел он утром на кровать, стал рубашку надевать 9. Плывет, плывет кораблик, кораблик золотой 10. Анна-Ванна, наш отряд хочет видеть поросят. Мы их не обидим, поглядим и выйдем.
Дада, с именинами! хотя я свою Ирину 18 мая праздную :-)).
Как раз очень просто - я приняла версию, что ЧАЙ - наименее потерпевшее в процессе перевода слово, и внутренний Гугель выдал Муху-Цокотуху немедленно. Я примерила к автопереводчику строчки с чаем - и тараканы немедленно нашлись в форме землетрясения.
...ещё 3 - Я была тогда с моим народом, там, где мой народ, к несчастью, был. 4 - Слыхали ль вы за рощей в час ночной певца любви, певца своей печали 5 - Бородино.
Comments 57
Всё!
10 только про Анну Ванну с поросятами ассоциация.
Reply
3. Нет и не под чуждым небосводом и не под защитой чуждых крыл
4. Слыхали ль вы за рощей в час ночной..
5. Да, были люди в наше время, не то что нынешнее племя
10. Анна Ванна, наш отряд хочет видеть поросят, мы их не обидим, поглядим и выйдем.
Reply
8. Сел он утром на кровать, стал рубашку надевать
9. Плывёт-плывёт кораблик, кораблик золотой, несёт-несёт подарки, подарки нам с тобой
Reply
6. Приходите, тараканы, я вас чаем угощу
7. Лихо мерили шаги две огромные ноги
8. Сел он утром на кровать, стал рубашку надевать
9. Плывет, плывет кораблик, кораблик золотой
10. Анна-Ванна, наш отряд хочет видеть поросят. Мы их не обидим, поглядим и выйдем.
Reply
С прошедшими именинами нас!)
Reply
Дада, с именинами! хотя я свою Ирину 18 мая праздную :-)).
Как раз очень просто - я приняла версию, что ЧАЙ - наименее потерпевшее в процессе перевода слово, и внутренний Гугель выдал Муху-Цокотуху немедленно. Я примерила к автопереводчику строчки с чаем - и тараканы немедленно нашлись в форме землетрясения.
...ещё 3 - Я была тогда с моим народом, там, где мой народ, к несчастью, был.
4 - Слыхали ль вы за рощей в час ночной певца любви, певца своей печали
5 - Бородино.
Reply
Reply
Reply
Leave a comment