перевод: проба пера ;)

Jun 19, 2008 02:01

Слушала диск Хулио Иглесиаса, попутно сожалея, что билеты на концерт были дорогие и жаба таки меня задушила. МР3, скачанные некогда мужем с одного полузакрытого сайта, были зато совершенно бесплатные.
И вот одну песню почему-то захотелось попробовать перевести. Даже не знаю, что на меня нашло. :)))

Оригинал:
Historia de un amor  
(Carlos Eleta Almarán)

Ya no estás más a mi lado, corazón.
En el alma sólo tengo soledad,
y si ya no puedo verte,
¿qué poder me hizo quererte
para hacerme sufrir más?

Siempre fuiste la razón de mi existir;
adorarte para mí era obsesión
y en tus besos yo encontraba
el calor que me brindaba,
el amor y la pasión.

Es la historia de un amor
como no hay otro igual
que me hizo comprender
todo el bien y todo el mal,
que le dio luz a mi vida
apagándola después.
¡Ay, qué vida tan oscura!
Sin tu amor no viviré.

Перевод:

История любви

Моё сердце, тебя больше нет со мной,
А в душе - лишь одиночество и боль.
Коль тебя я не увижу,
Быть хочу к любви поближе,
От страданий сам не свой.

Для меня была ты смыслом бытия,
Просто жить не мог совсем я, не любя.
В поцелуях твоих был
Жар, который мне дарил
Страсть и нежность, жизнь моя!

Вот история любви,
Той, которой равных нет,
Что черно, а что - бело,
Давшей, наконец, ответ,
Озарившей жизнь светом,
Погасив потом его.
Жизнь темна, но как же это?
Без любви нет ничего...

Перечитала... М-да, по-испански явно лучше звучит.

перевод, музыка

Previous post Next post
Up