Благодаря ФБ решила приглядеться к незнакомым фэндомам и внезапно обнаружила, что мне хорошо заходит всякое про китайцев с длинными волосами и рукавами
( Read more... )
Оооо да, да, тыщу раз да, у меня пол-ленты в дайри было в этом "Магистре", а я пролистывала, а потом посмотрела какой-то клип и все. Очень радует, что происходит смешение множеств "мои знакомые" и "люди, которым нравится "Магистр" (название новеллы)/ "Неукротимый" (название дорамы) Там еще были аниме, дунхуа, голосовая пьеса и черт знает что еще, может поэтому все "Магистром" зовут, кто зовет - что дорама это как очередная экранизация любимой книжки. А я упорота в дорамавёрс, они мне кстати очень напомнили эльфов вот этим - имя в семье, имя в быту, прозвище (если повезет) или название "Второй молодой господин".
ЛЮБОЙ! ))) Но да, мне дорамный тоже очень понравился. Вот Лань Ванцзи сперва показался адским мискастом, а потом - ничего, но совсем не тот, что был в новелле, как будто совсем другой персонаж. А Лань Сичэнь и там, и там клёвый.
О, мне тоже Лань Ванцзи сначала показался адским мискастом. Но после нескольких серий прям понравился, для меня как раз почти идеально соответствует книжному )) Мне в обоих вариантах нравится Вэй Усянь, вот тут прям очень удачный актер.
Ну я бы не сказала, что там какая-то уникальная по сложности роль, он во многом типикал трикстер. Но у актера хорошо получилось все вот это непринужденное обаяние.
Там развитие персонажа довольно сложное, всякие горя, скорби, песецы, и он очень клево показывает, как характер и мировосприятие меняются. Вообще очень жизненная штука, и про войну, и про переводы стрелок, и про "если ты против общества, оно объявит тебя плохим", и про "жили-не тужили, а тут раз и писецы катком, один другого краше", и еще про много всякого. И с всякими экзистенциальными вопросами.
Новелла без папапа (по крайней мере таких подробных описаний) была бы лучше. Имхо. Но мне было легко - я ее начала читать после того, как начала смотреть дораму, и воспринимала немного как фанфик (перевод и написан был очень фанфикшеновым языком, я не знаю, есть ли другие переводы вообще).
Мне тоже напомнили эльфов сначала внешностью и одеждами (ааа мужики в платьях, какие талии!!!), я полезла смотреть, думаю ну может на красоту нагляжусь, референсов нащелкаю... Через пару дней, глотая по 10 серий за день, думаю: "Кого я обманываю?" ))))
Очень радует, что происходит смешение множеств "мои знакомые" и "люди, которым нравится "Магистр" (название новеллы)/ "Неукротимый" (название дорамы)
Там еще были аниме, дунхуа, голосовая пьеса и черт знает что еще, может поэтому все "Магистром" зовут, кто зовет - что дорама это как очередная экранизация любимой книжки.
А я упорота в дорамавёрс, они мне кстати очень напомнили эльфов вот этим - имя в семье, имя в быту, прозвище (если повезет) или название "Второй молодой господин".
Reply
Мне они в дораме эльфов напоминают длинными волосами, всеми этими одеяниями и ээээ высокодуховностью )) А новелла сама по себе хороша.
ЗЫ: только Лань Сичэнь раздражает, по-моему, неудачно играет. Но все остальные хороши.
Reply
Reply
Reply
Но да, мне дорамный тоже очень понравился. Вот Лань Ванцзи сперва показался адским мискастом, а потом - ничего, но совсем не тот, что был в новелле, как будто совсем другой персонаж. А Лань Сичэнь и там, и там клёвый.
Reply
Мне в обоих вариантах нравится Вэй Усянь, вот тут прям очень удачный актер.
Reply
Reply
Reply
Вообще очень жизненная штука, и про войну, и про переводы стрелок, и про "если ты против общества, оно объявит тебя плохим", и про "жили-не тужили, а тут раз и писецы катком, один другого краше", и еще про много всякого. И с всякими экзистенциальными вопросами.
Reply
Но если так, то вообще круто.
Ну текст да, текст я оценила, хотя, конечно, порой трудно справиться с "да потрахайтесь вы уже!" ))
Reply
Reply
Reply
Reply
Leave a comment