Sapere aude, или Кант перемудрил

Apr 24, 2015 00:58

Sapere aude - удовольствие сметь, грубо говоря - "ты можешь это сделать, и ты наслаждаешься осознанием этой возможностью" (неправильный ошибочный перевод - "дерзай знать")

Иммануил Кант, заклиненный собственным педантизмом, перевел эту фразу неправильно -
Habe Mut, dich deines eigenen Verstandes zu bedienen!
Имей мужество использовать свой собственный разум
Канта понесло не в ту степь, он не понял Горация, который рекомендует быть смелым в мысли и поступках, иметь удовольствие свободно направлять свой разум, не ставя перед собой решение проблемы внушаемости психологически слабых людишек, желающих хватать готовые решения.
Кант таким образом доказал самим собой, что излишняя педантичность (а Кант считался сверхпедантичным даже среди педантичных немцев) вредит постижению вещей.
Правильное восприятие изречения Горация позволяет спустить Канта в унитаз, а шутка в том, что уже сам Кант своим изречением дает понять, что надо докапываться до истинной сути вещей самому, а не слепо цитировать чужие мысли.
Что касается перевода "дерзай знать" - то это совсем другой посыл, отличный от "удовольствие сметь". Удовольствие от сознания собственной возможности что-либо сделать и дерзать (осмеливаться) получать новое знание - это не одно и то же. Это разные психологические состояния.

sapere aude

Previous post Next post
Up