Инъянизмы в целом и англицизмы в частности

Sep 24, 2009 06:56

 У меня почти пятница на дворе (ведь четверг -- это маленькая пятница) и вопрос ради любопытства.

Живя в нерусскоговорящем окружении и постоянно общаясь на чужом языке, который становится родным, постепенно неизбежно сталкиваешься с искажением русского языка. Обычный пример -- "оранжевый сок". Когда произносишь каждый день orange, с трудом вспоминается, что фрукт по-русски зовется апельсином :)

Еще слышала "возьмет времени" в диалоге:
-- Поедем завтра а пляж?
-- Посмотрим, сколько у меня возьмет времени на дорогу до дома после работы.

По-русски правильно будет "займет времени" :)

Расскажите, с какими подобными случаями сталкивались вы. С удовольствием послушаю.

язык

Previous post Next post
Up