Медицина и "трудности перевода".

May 15, 2010 16:39

"Пожаловать царской милостью,
не велеть ему лечиться у заморского дохтура"
(Челобитная к Ивану Грозному)

Уважаемые иностранки и интересующиеся!

Хочу в сугубо личных целях спровоцировать дискуссию о, наверняка, интересующем вас предмете/теме. Возможно многим из Вас приходилось посещать иностранных врачей. Не хотелось бы поднимать в очередной раз дискуссии на тему "здесь или там медицина плоха и наоборот". Т.е. я прошу не оценивать здесь профессиональные качества американских, израильских, французских и немецких врачей.


Напишите, какие трудности возникали из-за языковых, культурных и, возможно, социальных барьеров. Какие были последствия?
 К примеру, сказала врачу, что у меня ангина, а он меня к кардиологу отправил...

Читал недавно статью о лечении диабета у русскоязычных иммигрантов. Статья называется "Managing the unmanageable". Американские врачи, говорят, что обычные методы для выше названной группы не действуют, ну и вообще непонятно как с этим бороться. Статей таких, написанных немецкими, американскими и прочими врачами, много.
Краткое содержание: "Русских лечить невозможно".

Какие будут мнения со стороны пациентов?
Что делать, как с этим бороться?
Лучше ходить к русскоязычным врачам? (при условии проф. пригодности)

Previous post Next post
Up