Мифы о двуязычии или bilingualism

Mar 23, 2010 01:42


Поговорим о двуязычии. Тема эта актуальна, в первую очередь, для таких людей, как я. Живущих за границей, в другой языковой среде, но имеющих амбиции говорить, жить и воспитывать детей  на изысканном русском языке.

Я  много лет уже живу в Германии, замужем за немцем и всей его немецкой семьей. У нас двое детей, которые хорошо говорят по-русски.

По-немецки они тоже хорошо говорят, недавно мою старшую пятилетнюю дочь попросили из подготовительной группы по развитию языковых способностей.

Я рассказываю об этом с удовольствием, потому что обоснование было: "Девочка так хорошо говорит по-немецки, что ей абсолютно незачем терять время и занимать место детей, которые действительно нуждаются в лингвистической поддержке."

Одна моя подруга, двуязычная дама на высоком немецком посту,  пела дифирамбы той же моей старшенькой. Старшенькая была приглашена шестилетней дочерью подруги в кино.

После киносеанса дщерь подробно проанализировала фильм. По-русски. А неделю спустя день рождения шестилетней подружки отмечался в немецком кругу опять же в кинотеатре, и дщерь моя изумила подругу тем же уровнем киноанализа, но уже на немецком.
Я не скрываю своей гордости, когда речь заходит о двуязычии моих детей. Это мои прянички за колоссальный ежедневный труд.

Недавно очень приятная и интересная подруга bubusichka писала о двуязычии, и в комментариях разгорелась дискуссия на эту тему. Наконец и я решила внести свою лепту в обсуждение этой темы.

В многоязычии живу уже много лет. По сути, с рождения. Я выросла в состоянии очень приятного и мелодичного русско-украинского двуязычия. Мы говорили по-русски, но мама всегда восхищалась красотой и певучестью украинской речи. И привела таки нам нежную любовь к этому музыкальному языку. Я люблю украинский, хотя и не пользуюсь им активно уже много лет.

Немецкий я совсем не знала, так что пришлось учить как "по живому резать" - было очень тяжело. При этом я учила французский, который обожаю, болгарский, польский, а английским владела все лучше.

Английский всегда был, есть и будет моим любимым языком. Частные уроки английского, которые мне обеспечили родители с раннего школьного детства, являются, наверное, главной ценностью школьного периода. Оксфордское произношение моей любимейшей Татьяны Зиновьевны Брук помогло мне во многих жизненных ситуациях. Англичане влюбляются в меня сразу и навсегда, а американцы умиленно смотрят и пытаются понять, откуда же я.

В Германии я долго общалась исключительно по-английски. Переходить на немецкий было мучительно. Я не ощущала стилевых о социальных различий в речи меня окружающих людей. Было невозможно понять, говоришь ли ты со слесарем, или с профессором. Одежду носят и те и те практически одинаковую. Через несколько лет я уже могла ощущать нюансы, возникающие между официальным литературным языком (Hochdeutsch)  и многочисленными диалектами, которые отличаются не только фонетически, но и грамматически, да и лексически. А тонкости социальных различий в языке стали мне подвластны сравнительно недавно. Разговаривать по телефону так, что ко мне сразу посылают начальника, я научилась лет пять назад.  А отматерить хулигана всего-то года два как.

Так что, когда у меня появился ребенок, я очень даже хорошо представляла его трудности познания мира: мне пришлось пройти через них взрослым человеком.
У меня не было ложной жалости к бедному дитяти, которому предстоит осваивать мир и языки. Осваивая новую среду взрослым человеком, я наслаждалась ею вдвойне. Трудность освоения нового мира заключалась не в обилии данных, а в скудности нужной информации.

Я  хорошо понимала свою новорожденную дочь и у меня редко возникало чувство умиления (ну разве что пяточки - от пяточек бэби я просто умираю))).
Наоборот: меня восхищала эта колоссальная работа интеллекта, перерабатывающая лавину информации о мире, жизни, существах и их отношениях между собой.

Язык - ах, какой несовершенный инструмент! То, что ребенок понимает в течение секунды он может сказать лишь через месяцы, а то и годы. К этому времени маленькие люди уже успевают забыть о тех гениальных открытиях, которые они совершили во младенчестве.

Пребывая в состоянии этого блаженного философствования, я твердо решила воспитывать ребенка многоязычным. В начале все было просто: я пела песенки на всех своих активных и пассивных языках, и, в зависимости от темы, вела монологи на разных языках со своим бэби. Бэби благосклонно внимала и понимающе покачивала головкой.

Проблемы пошли, когда бэби начала говорить. Как и любой ребенок, она опробовала все акустические и фонетические особенности языкового аппарата путем подражания. Божественное ляляканье сменилось словами и вот тут я поняла, что крыша едет. У меня..
Мне было очень трудно сохранить норму у себя в голове. А ребенок играл, мял и выворачивал языковую норму наизнанку.
Этот короткий, но очень плодотворный период продлился несколько дней - за это время я заострила свое языковое чутье (во всех языках)  и мобилизовалась. Я поняла, что задача воспитать двуязычного ребенка гораздо труднее, чем я себе это представляла.

С тех пор я перестала разговаривать на других языках, кроме русского, с моей дочерью. Не потому, что боялась перенапрячь дочь. Нет! Я поняла, что главное - говорить на максимально хорошем языке. Не на интернациональной богемной языковой каше, а на правильном, изысканном, выверенном и родном мне, языке.

Я стала следить за каждым словом, за каждой русской поговоркой и оговоркой. Артикуляция, лексика - все должно было быть высшего качества. В первую очередь от моих стараний оказались в выигрыше  ученики по вокалу.  У меня настолько обострилось чутье на речь, что я стала править моим немецким ученикам немецкую артикуляцию.

Конечно,  пришлось запасаться лингвистическим продовольствием: русские книги, фильмы я покупала и покупаю килограммами. Счета прячу потом далеко, чтобы никто не видел. В доме, садике, на улице и у врача - везде я разговариваю с детьми только по-русски.

Главное при все этом было и есть то, что мой муж поддерживает меня в моих намерениях и усилиях, а еще... он обладает мощными телепатическими способностями: когда мы говорим по-русски с детьми - он почти все понимает.)))

Поддержку в воспитании двуязычных детей оказывают не многие "иностранные мужья". Некоторые боятся того, что не будут понимать своих детей - мне это представляется странным. Взаимопонимание в семье складывается ведь не только на вербальном уровне.

Нередко у детей эмигрантов проявляются экстраординарные лингвистические способности. У меня есть на этот счет объяснение. Мне кажется, это не так важно в каком, но в каком-нибудь языке должно иметь место его ошеломляющее богатство. Ну, как минимум, хороший и красивый, многоплановый язык нужен.
Наличие многоярусных языковых структур, полноценной гаммы лексических красок и большой (лучше колоссальный) словарный запас показывают дорогу лингвистического развития для маленького жадного мозга. Чем больше языков знаешь, тем больше сходства и общих слов видишь.
Так что, это, на мой взгляд, фатальная и недальновидная ошибка многих семей: убивать родной развитый русский язык и разговаривать на заимствованном, лишенном многих нюансов, снабженном акцентом, иностранном языке.

К сожалению, многие эмигранты эту ошибку делают.

А жаль, не только языковой аспект, а именно духовный аспект единения с ребенком является решающим. Взаимопонимание матери и ребенка на родном для матери (или отца), языке происходит по особым законам.
В Южной Америке существуют еще племена, имеющие ДВА языка в племени. МУЖСКОЙ И ЖЕНСКИЙ. И все мальчики, вырастая, должны выучивать мужской язык...

Ну а напоследок, пара практических инструкций для начинающих.)))
Если Вы хотите воспитать БИЛИНГВУ (ребенка, говорящего и думающего на двух языках), не пытайтесь заставить ребенка говорить на вашем языке.

Лучше поставить простую и легкую цель: выучить несколько потешек, песенок и стишков (Жили у бабуси два веселых гуся, Идет бычок качается, Во поле березка стояла). И вот с этим небольшим репертуаром работайте. Тщательно артикулируйте, придумывайте игры и часто-часто повторяйте.
А главное, получайте удовольствие - это главный стимул для малышей.

А еще: единственная причина, по которой Вы и Ваш ребенок будете говорить на Вашем языке - это потому, что Вам этого хочется, и Вам это приятно.
Так скажите ребенку об этом. Честно и прямо! А для детей самое большое счастье и состоит в том, чтобы осчастливить мамочку. И тут уж не экономьте на восторгах и похвалах. А в благодарность вы получите не только умного ребенка, практикующего интеллектуальную гимнастику двуязычия с рождения, но и близкого, тонко чувствующего Вас, друга.

Божественный лепет, Детское пение, schreiben, life&music

Previous post Next post
Up