Вы полагаете, что ссылку кто-то в оборот возьмет? Так это ж не аська, тут и так всё и все в открытом доступе. Попадала я в эти обзоры. Одни плюсы и никаких минусов ;))
Не должно ;)) Иногда комментаторы приходят, иногда френдят. А, так еще и скучно? ;)) Когда тема не совсем нейтральная можно и огрести в комментариях. Но у вас случай не тот - никаких интриг, хотя очень любопытная история. А мне вот все любопытно, как так в русский язык фучжу под псевдонимом "спаржа" попала. Или "попал", кто оно там...
Признаюсь честно, до сего времени не интересовался этимологией слова «спаржа». Но, Фасмер говорит, что: «Заимств. из ит. sparagio, мн. sparagi - то же; см. Преобр. II, 364. Менее вероятно посредство нем. диал. Spars, которое как будто ограничивается югом (Клюге-Гетце 571; Марцель 1, 463 и сл.). Источником этих слов является лат. аsраrаgus от греч. σπραγος "молоденький побег", которое родственно авест. frаsраrа- "отросток, ветка", лит. spurgas "глазок растения". Неприемлемо предположение о контаминации франц. аsреrgе и голл. spargie (Маценауэр 310) или аsреrgе и нем. Sраrgеl (Брандт, РФВ 24, 191). Ничто не говорит в пользу происхождения из перс.-тур. asfiradž, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 77)» Даль: «СПАРЖА ж. растен. Asparagus officinalis, в диком виде: холодец, холодок, заячий холодок, сорочьи глаза, мухоморник, мухоморье, подсов, чертова борода, сосенка, журавлиная ягода, пестик, какушка, громовый корень, перекати-поле или перекатичник. Спаржевые грядки; - вкус, -камень, фосфорнокислая известь, зеленоватый апатит. Спаржевина
( ... )
Спаржа - приятная штука. Побеги. Иногда аспарагусом называют, когда со штатовского переводят - у них как раз латинское заимствование. Недешевая у нас, к сожалению.
Вы с тофу перепутали. А фучжу - это пенка соевого молока. Ее собирают руками и сушат на веревке. И то, что в маркетах продается как салат из спаржи со всякими а ля корейские приправами, - это именно фучжу. При чем тут спаржа -шут знает ;))
Reply
В каком количестве ожидать наплыва ботов, после попадания в ваш обзор?
Reply
Попадала я в эти обзоры. Одни плюсы и никаких минусов ;))
Reply
Тогда - это неинтересно. :)
Reply
А, так еще и скучно? ;)) Когда тема не совсем нейтральная можно и огрести в комментариях.
Но у вас случай не тот - никаких интриг, хотя очень любопытная история.
А мне вот все любопытно, как так в русский язык фучжу под псевдонимом "спаржа" попала. Или "попал", кто оно там...
Reply
Но, Фасмер говорит, что:
«Заимств. из ит. sparagio, мн. sparagi - то же; см. Преобр. II, 364. Менее вероятно посредство нем. диал. Spars, которое как будто ограничивается югом (Клюге-Гетце 571; Марцель 1, 463 и сл.). Источником этих слов является лат. аsраrаgus от греч. σπραγος "молоденький побег", которое родственно авест. frаsраrа- "отросток, ветка", лит. spurgas "глазок растения". Неприемлемо предположение о контаминации франц. аsреrgе и голл. spargie (Маценауэр 310) или аsреrgе и нем. Sраrgеl (Брандт, РФВ 24, 191). Ничто не говорит в пользу происхождения из перс.-тур. asfiradž, вопреки Миклошичу (Мi. ТЕl., Доп. 2, 77)»
Даль:
«СПАРЖА ж. растен. Asparagus officinalis, в диком виде: холодец, холодок, заячий холодок, сорочьи глаза, мухоморник, мухоморье, подсов, чертова борода, сосенка, журавлиная ягода, пестик, какушка, громовый корень, перекати-поле или перекатичник. Спаржевые грядки; - вкус, -камень, фосфорнокислая известь, зеленоватый апатит. Спаржевина ( ... )
Reply
Вы с тофу перепутали. А фучжу - это пенка соевого молока. Ее собирают руками и сушат на веревке. И то, что в маркетах продается как салат из спаржи со всякими а ля корейские приправами, - это именно фучжу. При чем тут спаржа -шут знает ;))
Reply
Не зря ученые (ботаники, биологи и т.д.) опираюся на латинские термины, благо это не вызывает путаницы.
Reply
Leave a comment