Дали тут книжечку полистать... про Египту:)

Jan 24, 2013 01:34



Переводная энциклопедия (оригинал - итальянский).

Давно я так не смеялась:))) Перлы переводчика искренне доставили, например подпись под саркофагом "гигантская гробница царицы Меритамон" или "комплекс Джосера в Сахаре".

Но смех смехом, а оригинал, судя по всему, весьма неплох. Где вы видели в книжках на русском под иллюстрациями полный фарш по памятнику - с размерами, местами хранения, библиографией и даже инвентарными номерами?!? Я лично впервые вижу. Иллюстрации, кстати, отличные.
Порадовали многочисленные ссылки на Грималя, Йойотта, Дерош-Ноблекур, Фолкнера и прочие достойные книжки и источники. Даже папирус Весткар засветился:) - прям высший пилотаж. По фараонам приводятся картуши и транскрипция. Написание имен и названий по-русски тоже в основном правильное (ну Гора им можно простить, это не лечится, зато Рамсес - с буквой "с"!).
Поразило объяснение памятников-ребусов, Рамсеса-младенца с Хароном, например. Не поверите, но тут даже написано, что Белая капелла Сенусерта - это пит-стопчик для священной ладьи, а Джосера на самом деле звали Нечерихет, и его культ просуществовал 2 500 лет. Это круто. Есть кое-что про составляющие сущности человека, правда их почему-то всего пять, а не девять. Ну и ваще так, есть куда глаз уронить.

Так что вывод: итальянцам виват, ради весьма достойного содержания можно заставить себя продраться сквозь дремучее косноязычие переводчика и забить на ляпы в тексте.

египтология, книги

Previous post Next post
Up