Оригинал взят у
tulsidas в
Госвами Тулсидас о Кришне ГОСВАМИ ТУЛСИДАС
и его
"КРИШНА-ГИТАВАЛИ"
|| SitARAma ||
Не смотря на то, что Госвами Тулсидас - сам Брахмариши Валмики и исключительный преданный Шри Рамы, он также является автором книги "Кришна-Гитавали", в которой описывает некоторые игры Шри Кришны (во многом, через призму рамаитской поэзии). Поэма включает в себя 61 песню и описывает период пребывания Кришны во Врадже. Стихи проникнуты лирической нежностью - вот как Тулсидас передаёт слова матери Яшоды, ругяющей своего Сына:
Перестань, мой милый мальчик, оставь свои проказы!
Вот завтра, сынок, придут из дома твоей невесты посмотреть на тебя,
Будут говорить с отцом о твоей свадьбе.
Испугаются будущие тесть и тёща, услышав, что ты воруешь масло,
Будет смеяться над тобой юная красивая невеста! (КГ, 13)
Тулсидас никогда не забывает о том, что Кришна - это никто иной, как Его возлюбленный Господь Шри Рамачандра в Своём следующем воплощении. Так, в эпизоде, связанном с Говардхана-Лилой, не Один Кришна спасает жителей деревни, но Рама и Кришна:
Огромная чёрная туча надвинулась на Брадж...
Невыносимо ярко заполыхали со всех сторон молнии,
Загрохотал ужасный гром, поднялся сильный ветер,
Хлынул ливень, забарабанил крупный град.
В ужасе замычали коровы, заплакали от страха дети,
Горестно запричитали пастухи и пастушки: "Помогите!"
Не стерпели Рама и Кришна, пришли на помощь. (КГ, 18)
Тулсидас, как и прочие поэты-рамаиты, вписывает Кришна-Лилу в контекст Рама-Бхакти. В "Ананда-Рамаяне" (которую, помимо рамаитов, признают как прамана-шастру и последователи Шри Рамануджа Сампрадайи, считая её написанной самим Брахмариши Валмики
http://www.ramanuja.org/sv/bhakti/archives/apr97/0052.html) Сам Кришна превозносит Имя Рамы как наилучший способ спасения:
श्रीरामनामामृत मंत्रबीज संजीवनी चेन्मनसि प्रविष्टा |
हालाहलं वा प्रलयानलं वा मृत्योर्मुखं वा विशतां कुतो भीः ||
[Ананда-Рамаяна, Манохарканда 7.44]
[Шри Кришна сказал:] "Нектар имени Рамы, попадая в сердце человека, действует подобно сандживани. Даже тот, кто отравлен ядом калькута, сгорает в огне пралайи или попал в пасть смерти, может не беспокоиться о своей безопасности (повторяя имя Рамы). Такому человеку нечего бояться".
(Все отрывки из "Кришна-Гитавали" приведены в переводе Ю.В. Цветкова).