Списывать тоже надо уметь

Aug 25, 2020 21:55


Учительница геометрии не попадет в рай, потому что она чертила
В Витебской области в Беларуси есть река Галядза. На ней еще поселок Парафьяново стоит.

Но местные жители не называют ее Галядза, а называют... Блядка. И, между прочим, раньше это было ее официальное название.

Я провел независимое исследование (не проплаченное ни кукловодами из России, ни Госдепом Вашингтонского обкома с Запада) и выяснил, как такое могло получиться. Да очень просто все: списывать тоже надо уметь, говорили же вам в школе!



Итак, речка Галядза.

Вот что говорит про нее Википедия:

Галядза - река в Докшицком районе Витебской области, левый приток реки Сервечь. Длина 24 км. Водосбор 110 км². Средний наклон водной поверхности 2,3 ‰. Исток реки находится в болотах в 4 км к западу от центра Докшиц. Генеральное направление течения - запад, в нижнем течении - юго-запад. В верховье на протяжении 6 км канализировано. Протекает деревни Лайково, Заборцы, Парафьяново, ниже течёт по лесному массиву. Именованных притоков не имеет. Впадает в Сервечь у нежилой деревни Муровщина рядом с границей Минской области.

Но местные-то говорят Блядка! Как так получилось? А вот как.

Открываем старинные карты. Вот план генерального межевания (ПГМ) примерно за 1797 год. Четко видим: "р: Бляда".



план генерального межевания, 1797

У этого названия есть толкование, которое приводят ученики из деревни Ситцы Докшицкого района (там неподалеку):

Даследчык Г. М. Аўтушка лічыць, што старажытныя племянныя назвы добра выступаюць ў тапонімах: р. Галядза (балты). Рака мае дзве назвы. У народзе яе называюць Балядка (Бладзь, Бладка). Назва рэчкі Балядка, дарэчы, не мае дачынення да падобнага па гучанні славянскага слова. Гэта - гідронім, які застаўся ад балцкіх плямёнаў, досыць пашыраны ў нашым рэгіёне. Азёры з назвай Бляда ёсць каля Дунілавічаў і каля Мядзела. Значэнне гэтага кораню - прыметнік, які азначае "цёмны". Чаму рака мае другую назву, мы не высветлілі.

[То же самое по-русски]
Исследователь Автушко считает, что древние племенные названия хорошо выступают в топонимах: р. Галядза (балты). Река имеет два названия. В народе ее называют Балядка (Бладь, Бладка). Название речки Балядка, кстати, не имеет отношения к похожему по звучанию славянскому слову. Это - гидроним, оставшийся от балтских племен, достаточно распространен в нашем регионе. Озера с названием Бляда есть возле Дуниловичей и возле Мяделя. Значение этого корня - прилагательное, означающий "темный". Почему река имеет второе название, мы не выяснили.


Ученики не выяснили, а я выяснил.

Продолжим изучать карты. Вот знаменитая карта-трехверстка (сиречь три версты в одном дюйме, или 1,26 км в 1 см). Датировка карты - не позже 1861-1863 годов. Снова четко видим "Бляда".



Трехверстка, 1861-1863

Идем дальше, карта 1917 года, это двухверстовка (то есть, две версты в одном дюйме, или 840 метров в 1 см). Тут написано "Блядза".



Двухверстовка, 1917, переиздание 1927 года

Обратите внимание на то, как на этой карте нарисована заглавная литера "Б". Вот такая же "Б" в названии реки Березина на другом листе двухверстовки.



Двухверстовка, 1917

Интересная такая буква "Б", не находите? В ней очень легко увидеть не "Б", а "Го". И - вуаля: спустя полтора десятка лет советский картограф перечерчивает старые русские и польские карты и вместо "Блядза" читает на листе "Голядза". Ну не может же, в самом деле, река называться Блядза! Ясен же пень, что там Голядза! И он своей рукой чертит в 500-метровой карте РККА слово "Галядза" (зачем-то меняя "о" на "а" - возможно, это произошло еще в какой-то промежуточной версии карты).

[У каждой ошибки есть имя, фамилия и должность]
На этом листе карты значится:
1913, 16 и 17 г.г. Исправл. в 1930 г. Карта составлена с учетом всех материалов на май месяц 1938 г. Составлял с 16 апреля по 20 мая 1938 г. инженер-картограф Лондарь. Редактировал инженер-картограф Азаров. Чертила чертежник-картограф Кизимова. Начальник отделения капитан Ковров. Начальник картографической части капитан Дулебов.


По клику откроется в полном размере


500-метровка, 1930/1938

И все, последующие картежники картографы, переписывая названия со старых карт, так и оставляли "Галядза" (например, на генштабовках 1979-1981 годов - 500-метровке и километровке).



Километровка, 1981

Вот так вот. Переписывать тоже надо уметь. Ребята! Не прогуливайте школу! Это совершенно недопустимо!


старые вещи, карты, распознай-ка, чудеса, водный мир

Previous post Next post
Up