Феминитив - женская форма для обозначения профессии: учительница, швея, балерина. Феминитивы активно продвигаются феминистками. Сайт о Минске Citydog.by уже больше года использует все эти "авторка", "редакторка", "фотографка", "фотографиня" и т.п. Даже специальную поясняющую статью опубликовал - зачем они так делают.
Нужно отметить, что ни Ситидог, ни современные феминистки тут далеко не первые. Вот у знаменитого советского писателя-фантаста Ивана Ефремова еще в 1959 году вышла повесть "Юрта ворона". И там мы читаем...
[Феминитивы для фемин: геологиня, гражданиня, гражданица, агрономиня, докториня, шофериня!] Фомин насупился, вздохнул и, чтобы перевести разговор, спросил: - Жена ваша, она тоже геологом работает? - Да, - улыбнулся Александров, - настоящая геологиня! - Как это вы сказали - геологиня? - переспросил Фомин. - Это я выучился называть от студентов. Мне нравится, и, кажется, так правильнее. - Почему правильнее? - Да потому, что в царское время у женщин не было профессий, и все специальности и профессии назывались в мужском роде, для мужчин. Женщинам оставались уменьшительные, я считаю - полупрезрительные названия: курсистка, машинистка, медичка. И до сих пор мы старыми пережитками дышим, говорим: врач, геолог, инженер, агроном. Женщин-специалистов почти столько же, сколько мужчин, и получается языковая бессмыслица: агроном пошла в поле, врач сделала операцию, или приходится добавлять: женщина-врач, женщина-геолог, будто специалист второго сорта, что ли... - А ведь занятно придумал, Кирилл Григорьевич! Мне в голову не приходило... - Не я, а молодежь нас учит. У них верное чутье: называют геологиня , агрономиня , докториня , шофериня. - Так и раньше называли, к примеру: врачиха, кондукторша... - Это неправильно. Так исстари называли жен по специальности или чину их мужей. Вот и были мельничиха, кузнечиха, генеральша. Тоже отражается второстепенная роль женщины! Старый горняк расплывался в улыбке. - Геологиня - это как в старину княгиня! - В точку попали, Иван Иванович! Княгиня, графиня, богиня, царица - это женщина сама по себе, ее собственное звание или титул. Почему, например, красавица учительница - это почтительное, а красотка - так... полегче словцо, с меньшим уважением! - Как же тогда - крестьянка, гражданка? - Опять правильно! Мы привыкли издавна к этому самому «ка», а в нем, точно жало скрытое, отмечается неполноценность женщины. Это ведь уменьшительная приставка. И женщины сами за тысячи лет привыкли... Разве вам так не покажется - прислушайтесь внимательно, как звучит уважительное - гражданин и уменьшительное - гражданка. А если правильно и с уважением, надо гражданиня или гражданица!
Феминитивы придумывают кто во что горазд, поэтому они часто режут слух и выглядят как неуклюжая попытка создать новое слово. Примерно как языковые уродцы "цiшотка" или "электрацыя" в белорусском языке.
Две недели назад был во Львове. На стене одного из зданий заметил мемориальную табличку в честь Марии Кизимович - связной того еще героя ОУН-УПА Романа Шухевича (нацистского пособника, военного преступника).
И вот в описании личности Марии использован интересный украинский феминитив: ЧЛЕНКИНЯ. Предлагаю без промедления перенести его в русский язык.