would u

Feb 05, 2009 03:12

Я помню, дедушка-любитель сериалов в далекие времена показа Санта-Барбары (хотя даже он перестал смотреть когда третий раз поменяли актёра-Мэйсона и пятый - младшую дочь Си-Си, которая не Иден, а другая) любил изучать американскую культуру через сериалы. Что люди делают, куда ходят, как говорят. Интонации и фразы всегда приобретали для него особо важный смысл (я не устану повторять, что дедушка - Макс, восприятие аудиальное). И то, что текст был синхронным, особенно ему не мешало в его исследованиях культуры заатлантических героев, хотя дедушка кроме русского и эстонского (возможно, еще капли немецкого со школы и вуза) языки не воспринимает. Особенно ему нравились фразы "Не хотите ли Вы чашечку кофе?" и "Не зайдете?"

Дедушке казалось, что эти фразы выдают всю сущность среднего американца. То есть как бы спросить надо, проявить элементарную вежливость и заботу, но очень уж не хочется, поэтому оборот с "не". Вроде как предполагает отказ - не хочу, не зайду. И откуда было знать дедушке, что просто российские переводчики зазубрили в универе, что обороты с would you переводятся крайне вежливым "не". Впрочем, тогда я тоже и не пыталась анализировать. Мне было шесть, и у меня было множество дел поважнее.

- Ты не волнуешься ведь перед завтра?
- Волнуюсь.

Только ты не волнуйся все-таки. Только если чуть-чуть. А я и вправду пойду спать.

чудесные люди, бабуля и дедушка

Previous post Next post
Up