Князь Суйский чем-то бъёт...

Mar 28, 2016 13:27

Вот по такой транслитерации учат русский текст певцы ( и вам тоже удачи):
Посмотреть... )

Опера, Ноты, Борис Годунов, Мусоргский

Leave a comment

in_es March 28 2016, 12:53:20 UTC
Почему Суйский-то? Если выбран вариант восточноевропейских языков, где š - это ш, ž - это ж, а č - это ч, то все в порядке. Те, кто знаком со значками над буквами, сразу это воспримет.
Выбор букв со значками обусловлен, видимо, простотой и удобством чтения, а также - что немаловажно - возможностью компактнее расположить слова под нотами. Если каждый раз вместо ш писать sch, вместо ч - shch, то на одной строке расположится один-два такта.
Меня покоробило настойчивое вклинивание j перед гласными, причем и там, где они хотели смягчить о или а, и там, где никакого смягчения не нужно. В литовском для этого существует буква i; а йот заставляет ее произнести, что очень мешает и певцам - попробуй выучи текст, где все время зачем-то йот надо вклинивать, и русскоязычным слушателям.

Reply

imb_irj March 28 2016, 13:16:40 UTC
Вот-вот... Это бесконечное "j"!

Reply

petrark November 28 2016, 21:24:31 UTC
К сожалению, русскую (а также польскую и проч. восточноевропейскую) мягкость на западноевропейских языках передать так же трудно, как по-русски - германское придыхание согласных. Спасибо на том, что относительно аккуратно передана редукция гласных, так что певцы не окают.

Reply

P.S. petrark November 28 2016, 21:26:50 UTC
Впрочем, я бы написал, например, так:
otči naš vsidiržitilj (впрочем, это, вероятно, слишком разговорная фонетика, неуместная в оперном пении). А božje так просто неправильно - там же ž твёрдое.

Reply

Re: P.S. imb_irj November 29 2016, 17:57:09 UTC
Насколько я поняла, их не очень тщательно готовили к этой постановке.

Reply


Leave a comment

Up