(no subject)

Jul 02, 2012 16:41

Мой милый друг ivan_zaugolnik, уезжая, (тогда казалось, что навсегда) в столицу нашей Родины, оставила мне на память толстенную книжищу  "Повесть о доме Тайра". В то время прочесть ее у меня не хватило силы духа, ибо книжка типа Сильмариллиона - мильон почти одинаковых имен, все друг другу кем-то приходятся и на этом благодатном фоне разворачивается не слишком-то динамичное и захватывающее действо по возвышению одних и унижению других. Как исландские саги но в исландских сагах хотя бы гейзеры.


Прочитать книжку надо было, чтобы хотя бы быть в теме, о чем там поет БГ насчет "белый цвет Минамото, и красный цвет Тайра". Ну и официальный год самурайства в моем маленьком личном государстве (хотя в последнее время, мне кажется, что в моем личном государстве термин "самурайство" вообще слегка дискредитирован).
В общем, сначала книжка попала в руки multifidum, который в ней, скажем так, слегка разочаровался. Поскольку, как пели в "Острове сокровищ" "до конца уже осталось несколько минут, и меня - какая жалость - видно не убьют" - мне осталось всего-то полторы главы до развязки, я нашла пост Олега на эту тему (двухгодичной давности), чтобы вспомнить, что же там его разочаровало. Вот, если вам интересно мнение биолога широкого профиля о сем памятнике средневековой японской литературы.

А мне все нравится. Я очень люблю кровавую самурайскую баню, все эти слезы, орошающие рукава и прочее. Во-первых, это такой благодатный драматический материал (где хотя бы одно аниме на эту тему? кино-то хоть есть?). Во-вторых, у меня в голове уже моментально возникает картинка - горы, сосны, море, цикады, духота, кони бьют копытами, и развеваются белые стяги над нашими головами. Ох, из двух зол Тайра конечно более симпатичны (хотя бы потому, что о них сказано больше), но такое у меня чувство, что над моей головой вилось бы белое полотно как бы восточного варвара (хотя надо понимать, что это фигура речи такая. У кого есть фамилия в Японии двенадцатого века, тот полноценным варваром уже быть никак не сможет, по-моему).
Милые смешные западному уму мелочи, типа пресловутой цапли-чиновника пятого ранга - это отдельная песня, петь которую мне совершенно недосуг. И еще меня очень бесят регулярно возникающие на страницах наряду с тюнагонами и дайнагонами канцлеры и епископы. Какие еще к черту епископы?

А поэзия весьма хороша.

Тихо клубы облаков   распростерлись над гладью морскою.   Вышних небес синева   предвечерней подернулась мглою.   Лег пеленою туман,   скрылся из виду остров Кодзима.   Месяц меж волн за кормой   плыл печально и невозмутимо.   Прочь от родных берегов,   покидая пределы залива,   Вверя теченьям судьбу,   уходили суда торопливо --   Шли чередой на закат   и за гранью небес исчезали,   Словно приютом для них   были те неоглядные дали...Как бы окей, это перевод, но ненавязчивые японские поэтические образы всегда очень сильные. Может быть, дело в том, что меня в детстве сборником хайку по голове ушибло (правда это был легкий пейпербэк), но идея о том, что описание того, как герой ощущает окружающий мир в данный момент, даст о состоянии души в триста раз больше информации, чем подробное изложение того, что творится у него на душе. Я сама, в конце концов, воспринимаю свой мир как сборник странных хайку - зимний самолет в небе, горячий песок, треск кузнечика и так далее. Набор соответственным образом окрашенных эмоциональных картинок. Проще рассказать про радугу в каплях дождя на лобовом стекле, чем долго и нудно писать, чему и почему радовалась моя душа, разве нет?

самолюбование, книги, запятые не нужны

Previous post Next post
Up