(Untitled)

Dec 28, 2010 19:30

Ровно год назад (30.12.2009) я поместил в своём журнале список русскоязычных поэтов, хотя бы однажды переводимых на немецкий язык, будь то отдельный сборник, стихи в антологиях или стихотворение в газете или журнале. Список составлялся на основе собираемой мной библиографии переводов русской поэзии. За год список существенно увеличился, и ( Read more... )

Leave a comment

Comments 14

orbis_pictus December 28 2010, 18:43:26 UTC
Господи! Как они Вагинова-то переводят?

Reply


vadbes January 5 2011, 15:22:32 UTC
Здравствуйте, Илья! Я занимаюсь (время от времени) Вл. Нарбутом - гл. образом его поэтикой, но и биографией тоже. Никогда не отслеживал специально его переводы, очень сомневался в их существовании. Так что Ваш указание, что ВН переводили на немецкий - немалая для меня неожиданность. Не могли б Вы дать ссылку на тексты переводов? Разумеется, что в случае их какого-либо цитирования, etc., соответствующая ссылка на первооткрывателя будет сделана.
Вадим

Reply

ilyaperelmuter January 12 2011, 17:30:27 UTC
Добрый день, Вадим,
спасибо за вопрос и интерес. Почему-то я не получил сигнала о Вашем сообщении и увидел его только-что. В моей библиографии есть данные о переводе только одного стихотворения Нарбута - Самоубийца. Современный переводчик Александр Ницберг выпустил в 2003 году книгу переводов из русских поэтов на эту тему. Вот данные: Selbstmörder-Zirkus. Russische Gedichte der Moderne. Hrsg. und übers. von Alexander Nitzberg.Leipzig: Reclam, 2003, S.86-88 Эта книга у меня есть могу прислать Вам копию этих страниц, сообщите если надо на какой адрес e-mail.
Но где-то ещё переводы я думаю имеются в антологиях или периодике, пока не нашёл.Всего Вам хорошего, Илья

Reply

vadbes January 12 2011, 18:01:35 UTC
Буду очень признателен за присылку, я только что проверил в электронном каталоге, в библиотеке Мичиганского ун-та книги нет. Свой email посылаю вслед за сообщением.
Всего доброго,
Вадим

Reply

ilyaperelmuter January 13 2011, 06:43:38 UTC
I'm going to send you the copy in two days. Ilya

Reply


nkbokov March 3 2011, 23:43:10 UTC
Если интересно, Феликс Ингольд перевел одно мое стихотворение, подписанное Аркадий Цест, в сб. неофициальной поэзии ок. 1976 г. (есть в коллекции Ричарда Дэвиса Лидского ун-та).

Reply

ilyaperelmuter March 4 2011, 17:07:42 UTC
Большое спасибо. Вы наверное имеете в виду стихотворение в сборнике "Gedichte an Gott sind Gebete". Эта книга есть в моей личной библиотеке, она вышла в 1972 в издательстве Arche, Ингольд был одним из составителей. В разделе справок об авторах написано, что о жизни и творчестве советского писателя Аркадия Цеста ничего не известно. Или другое стихотворение?

Reply

nkbokov March 5 2011, 18:35:41 UTC
Именно это.

Reply

nkbokov March 5 2011, 18:40:27 UTC
Ингольд взял его из "Русской Мысли", а теперь я перепечатал его в кн. "Текстотворения".
http://nkbokov.livejournal.com/441270.html?nc=28

Reply


pernata_fogel March 4 2011, 00:03:24 UTC
Илья, здравствуйте. Может быть, будет любопытно. Книга Бориса Херсонского "Семейный архив" в прошлом году в Австрии. Boris Chersonskij, Familienarchiv
http://www.wieser-verlag.com/node/1574
Наверное, есть еще какие-то ссылки.

Да, и еще. Иличевский - Александр. Спасибо.

Reply

ilyaperelmuter March 4 2011, 17:18:42 UTC
Добрый день, Людмила. Большое спасибо за сообщение. Книга Бориса Херсонского есть у меня в библиографии, но к сожалению, на сайте я помещаю библиографию небольшими порциями, двигаясь в порядке русского алфавита и сейчас нахожусь в районе буквы Г. Выпускаю на свет божий части, тщательно проверенные, и не хочется всё собранное с ошибками выставлять на сайте (www.perelmuterverlag.de). Но дело конечно дойдёт и до последних букв. Ещё раз спасибо Вам за помощь.

Reply


ilyaperelmuter March 4 2011, 17:26:31 UTC
Большое спасибо за ссылку.

Reply

sensensen March 4 2011, 19:32:49 UTC
не за что. есть еще дрезденский журнал Poet. но там на их сайте текстов нет в доступе

Reply


Leave a comment

Up