Все мы сегодня знаем это модное слово. Более того - нас старательно приучают быть толерантными, со всех СМИ зомбируют и пугают - будьте толерантными, не допускайте разжигания ненависти! Причём, то, что эти два понятия не связаны друг с другом практически никак, нам, естественно, не поясняют. А зачем? Главное, чтобы термин прижился, а народ стал
(
Read more... )
Значения используемых слов формируются у нас с самого детства. Они применяются к бесчисленному количеству ситуаций. С каждым словом ассоциируются определенные эмоциональное отношение. Из любого слово легко образовать множество других слов.
За новым словом не тянется шлейф всевозможных смыслов. За ним закрепляется только несколько определенных значений. Но за этими значениями нет того эмоционального заряда, который годами накапливался за словами из родного языка. И новые необходимые смыслы можно подгонять под это слово.
В книге сравнивались слова киллер и убийца.
На слух "киллер" воспринимается как некая профессия. Возможно и противозаконная. Человека нанимаю за деньги чтобы убрать конкурента.
Попробуйте видоизменить это слово: кильнуть, закильнуть, килльнутый, укиллить, перекиллять...
Есть ли у вас понимание, что обозначают эти новые слова? Стоит ли за ними какой-нибудь смысл?
А теперь давайте переведем на русский язык - убийца.
Какие ассоциации вызывает у вас это слово? А его производные: убить, прибить, перебить..? Отличаются ли по силе эмоции, возникающие от слова киллер и от слова убийца?
Reply
Вот с юмором на эту же тему:
Reply
Раз уж в ролике упоминается про изменение термина "контуженный" - истощение, эксплуатационная недееспособность, посттравматическое нарушение ориентации, то вот еще в копилку:
В книге Засурского Я.Н. "Техника дезинформации и обмана" рассказывается про Vietlish.
Для освещения войны во Въетнаме американцы придумали целый язык Вьетлийский (Vietlish, Vietnam English, Вьетнамо-Английский), так как он широко использовался при освещении военных действий во Въетнаме.
Вот небольшой список примеров:
- средство для уничтожения сорняков/средство для увеличения видимости в джунглях/мягкий заряд - напалм
- санитарный пояс/кордон - выжженная химическим оружием полоса земли
- умиротворение - убийство тех, кто сопротивлялся выселению из деревни, сжигание деревень
- вьючные животные - домашние животные
- центр новой жизни, стратегическое селение, переселенческий центр - концентрационный лагерь
- программа сельского развития/строительства - насильственное переселение людей в концентрационные лагеря
- ошибка наведения/цели, техническая ошибка - сброс бомб на мирное население
- учебные базы - аэродромы, с которых регулярно совершались бомбардировки Северного и Южного Вьетнама
- учебный полет, поддержка с воздух, работа - бомбардировочный налет
- защитная реакция - массированные бомбардировки Северного Вьетнама в феврале 1972 г. (139 налетов)
- советники - американские вооруженные силы
- конфликт - боевые действия, война
- операция/действие - наступление, атака
- надводное транспортное судно - рыбацкая шхуна
- косоглазый - вьетнамец
Используя этот словарь, попробуйте понять смысл следующих предложений:
Мы начинаем операцию во Вьетнаме.
Обычное улучшение видимости в районе джунглей.
Самолет доставил заряды к цели.
Несчастный случай во время учебного полета.
Одна деревня так упорно сопротивлялась умиротворению, что в конце концов ее пришлось разрушить.
Вы все время пишите - бомбардировка, бомбардировка, бомбардировка. Это не бомбардировка. Это поддержка с воздуха.
Наши тигры выпрыгнули из вертолета прямо на осиное гнездо Вьетконга
Reply
Reply
Leave a comment