Этот вопрос, конечно, уже неоднократно исследовался, и я ничего нового не скажу, но напомню, что есть любопытные детали в описании Евангелистами Крещения Господня. Я говорю о тех словах, которые раздались с небес. Интересно сопоставить их и с теми словами, что с небес были слышны на Преображение:
Крещение
Преображение
Евангелие от Матфея
οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα
οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν ᾧ εὐδόκησα ἀκούετε αὐτοῦ
Евангелие от Луки
σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν σοὶ εὐδόκησα
οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἐκλελεγμένος αὐτοῦ ἀκούετε
Евангелие от Марка
σὺ εἶ ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἐν σοὶ εὐδόκησα
οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός ἀκούετε αὐτοῦ
Второе послание Петра
------
ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός μου οὗτός ἐστιν εἰς ὃν ἐγὼ εὐδόκησα
Что касается Иоанна, то в его Евангелии небесные слова даются в пересказе Иоанна Крестителя, который говорит: "Я видел и засвидетельствовал, что Сей есть Сын Божий (οὗτός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ θεοῦ)". Здесь ясно выражено, что слова были обращены не к Господу Иисусу, а к Иоанну (см. ниже о том, почему из этого хотят создать проблему). То, насколько важна тема этих слов для самого Евангелия, видно из того, что эта мысль возникает после пролога, почти в начале Евангелия, - и она же возникает при его конце, перед эпилогом с ловлей рыбы: "Сие же написано, дабы вы уверовали, что Иисус есть Христос, Сын Божий, и, веруя, имели жизнь во имя Его."
С точки зрения критической библеистики, ключевая разница в показаниях синоптиков в том, что слова в передаче Матфея обращены к окружающим, о Христе говорится в третьем лице - Сей (οὗτός - в греческом нет личных местоимений третьего лица), в Котором (ᾧ). У Луки и Марка - во втором - Ты, в Тебе (σὺ, σοὶ). Это обычно используется как свидетельство приоритета Марка и богословского развития раннего христианства, в котором от Марка до Матфея было осознано, что нет смысла сообщать Самому Христу, что Он - Сын Божий.
Мне, напротив, кажется, что это не особенно важно. То, что слова с неба в ответ на молитву Христа (Лк.3:21 - "Иисусу крещшуся и молящуся") в любом случае были бы восприняты народом как сказанные для Него, и что их значение надо отдельно пояснять - это подчёркивает четвёртый Евангелист, Иоанн. У него вообще не показано Преображение и о Крещении говорится косвенно, но прямо передан глас с небес при вратах Иерусалима. Вот описание в синодальном переводе (Ин.12:23, 28-30): "Иисус же сказал им в ответ: пришел час прославиться Сыну Человеческому. <...> Отче! прославь имя Твое. Тогда пришел с неба глас: и прославил и еще прославлю. Народ, стоявший и слышавший то, говорил: это гром; а другие говорили: Ангел говорил Ему. Иисус на это сказал: не для Меня был глас сей, но для народа."
Слова Преображения предаются всеми синоптиками в третьем лице, но только у Матфея и во Втором Послании Петра они чётко параллельны словам Крещения (по Матфею). Разница ещё в том, что Второе Послание Петра переставляет слова, и вместо "в Котором благоволил" использует "в Котором Я благоволил". Есть ещё разница использования предлогов - у Петра εἰς вместо ἐν у Матфея, и εἰς имеет тенденцию означать "в" в смысле движения. Скажем, в Мф.4:13 "ἐλθὼν κατῴκησεν εἰς Καφαρναοὺμ τὴν παραθαλασσίαν ἐν ὁρίοις Ζαβουλὼν καὶ Νεφθαλίμ" - прийдя, послелился в (εἰς) Капернауме приморья, [который расположен] в (ἐν) земле Завулоновой и Неффалимовой. Но это лишь тенденция, это не обязательно факт.
С точки зрения критической гипотезы о "приоритете Марка" показательно, что Лука здесь (в отличие от описания Крещения), дальше всего от Марка, а Матфей занимает "промежуточную" позицию.
Лука, в отличие от Марка и Матфея, при описании Преображения использует не слово "Возлюбленный", а слово "Избранный" (ὁ ἐκλελεγμένος), которое обычно в Новом Завете относится к апостолам. Однако в описательной форме оно встречается в знаменитом мессианском месте Септуагинты: Ис.42:1: "Ιακωβ ὁ παῖς μου ἀντιλήμψομαι αὐτοῦ Ισραηλ ὁ ἐκλεκτός μου προσεδέξατο αὐτὸν ἡ ψυχή μου ἔδωκα τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾿ αὐτόν κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἐξοίσει" - "Иаков отрок Мой, восприму Его, Израиль, Которого Я избрал, прияла Его душа Моя, дал Дух Мой на Него, суд народам возвестит". Это место переводит с еврейского текста без поясняющих (или затуманивающих, как посмотреть) слов "Иаков" и "Израиль" Матфей в 12:18: ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου θήσω τὸ πνεῦμά μου ἐπ᾿ αὐτόν καὶ κρίσιν τοῖς ἔθνεσιν ἀπαγγελεῖ - по синодальному переводу "Се, Отрок Мой, Которого Я избрал, Возлюбленный Мой, Которому благоволит душа Моя. Положу Дух Мой на Него, и возвестит народам суд". Во-первых, заметим, что здесь Матфей при переводе, как и Пётр при описании Преображения, использует предлог εἰς - "в Котором благоволит". Во-вторых, в тексте Матфея, в отличие от Септуагинты, есть место слову "Возлюбленный": "ὁ ἀγαπητός".
Это мне кажется любопытным прежде всего с той точки зрения, что и Матфей, и Лука, и Пётр в итоге выстраивают связь слов Преображения с Ис. 42:1, только Матфей согласно собственному переводу с еврейского текста, а Лука согласно Септуагинте. Но этот Отрок, о Котором говорит Исайя, прежде всего описывается как Тот, на Ком пребывает Дух Отца. Отсюда видна параллель Крещения и Преображения для самих евангелистов, замкнутая на Ис. 42:1.
Это показательно, по-моему, потому, что Крещение Христово было парадигматическим для осмысления таинства крещения (наряду с крещением как образом смерти Христовой), а в свою очередь, молитва как обновление таинства крещения - одна из тем исихазма. Отсюда и мысль о нетварном свете молитвы как фаворском свете уже не выглядит каким-то "изобретением", но прямо-таки почти непосредственно находится в Евангелии. В этой связи показательно вошедшее в церковные песнопения предание о "невещественном огне" Крещения Господня на Иордане, в некоторых вариантах (к сожалению, почти все сохранившиеся ранние источники подозрительны с точки зрения их православия) предстающего как "великий свет" - см. об этом статью протодиак. Владимира Василика
http://www.pravoslavie.ru/67824.html . Впрочем, думаю, стоит гораздо тщательнее изучить тему, прежде чем можно будет тут основательно высказаться.
Но, может, кто-то может пролить для меня дополнительный свет на все эти вопросы?