КУМАЧОВАЯ ШУТКА ВОЛКОНСКИ

Jul 04, 2011 15:29

Не отделаться от впечатления, что песня «Mis maa see on?» (музыка Сийри Сисаск, слова Пеэтера Волконски, 1997) полемически ориентирована на «Песню о родине» из кинофильма «Цирк» (музыка Исаака Дунаевского, слова Василия Лебедева-Кумача, 1936).

Ср. у Лебедева-Кумача: «Широка страна моя родная, / много в ней лесов полей и рек»; ср. у Волконски: «Mis maa see on, siin pole ühtki mäge, / vaid metsad lõputud ja laukasood [Что это за страна <или - какая это страна>: здесь нет ни одной горы, / только бесконечные леса и непроходимые трясины]» (антитезис пространственно-географический); ср. у Лебедева-Кумача: «Я другой такой страны не знаю, / где так вольно дышит человек»; ср. у Волконски: «Mis maa see on, kas tõesti üksnes orjaks / veel ainult kõlbab inimene siin? [Что это за страна <или - какая это страна>: неужели живущий здесь человек / годен только на то, чтобы быть рабом?] » (антитезис общественно-правовой); ср. у Лебедева-Кумача: «Старикам - везде у нас почет»; ср. у Волконски: «Mis maa see on, kus halastus on ohus? [Что это за страна <или - какая это страна>, в которой милосердие в опасности?]» (антитезис морально-этический) и т. д. За сарказмом Волконски, однако, скрыто то самое главное, что не высказать напрямую (а не то - превратишься в подобие Лебедева-Кумача): «Mis maa see on, mis saab mind kinni hoida / ja millega ta seda teeb, ei tea [Какая это страна <или - что это за страна>, которая меня удерживает, / и чем <или - как> она удерживает - не знаю]».

Впрочем, русско-эстонские связи этого текста, конечно же, можно считать и мнимостью (а кумачовой шуткой - шутку автора этих строк).
Previous post Next post
Up