Nov 09, 2010 10:49
Вздумалось мне тут почитать Бальзака (ни слова про "по %?№%у на-ка", бесит уже). Ну библиотека у нас обширная, если захотелось почитать что-то из классики, то надо только как следует поискать. Книги стекались на наши полки по разным ветвям генеалогической рощи и сейчас уже сложно сказать, откуда есть пошла данная книга. В общем, нашла я Бальзака "Шангреневую кожу" и стала читать. А весь роман исчеркан карандашом, где волнистой линией, где жирными двойными. И пометки на полях. О, какие пометки! Любая пафосная фраза вроде: "Я кинулся в вихрь наслаждений, пустых, и в то же время реальных" - подчеркивалась жирно и помечалась тэгом "as I now. 10.12.65". Это еще не самое блестящее знание английской грамматики. Если при описании квартиры проскакивает "всюду проступало наивное сочетание богатства и нищеты" - то пометка видоизменяется в "as y me now. 10.12.65". Иногда на полях ничего не помечено, но подчеркнуто словосочетание "горячая слеза". Описания коварства и вероломства женщин подчеркнуты жирно и помечены восклицательными знаками. В одном месте попадается пометка "учту".
Но самый хит нашелся на 520 странице. Цитирую часть абзаца: "...пытаясь мысленно перенестись в те счастливые времена, когда он безбоязненно предавался ярости желаний, когда он еще не изведал всех земных наслаждений". Да-да, так там было подчеркнуто и сопровождалось комментарием:
"а я счел
что изведал
осенью 1965 г.
и поэтому
был близок
к самоубийству.
29.12.65."
О, какая интрига! Мы теперь пытаемся выяснить, кто этот таинственный любитель Бальзака, который читал его в 65-м году.