Apr 22, 2007 08:33
Вслед за Аней читаю этот роман Амоса Оза. Читаю на иврите, поэтому медленно. Иногда скучновато, но я книги на середине не бросаю, из принципа. Ведь автор сидел, работал, пытался донести до нас что-то.
Романом я эту книгу назвать не могу - там нет никакого сюжета, а просто набор воспоминаний автора и его родственников. Поэтому это скорее расширенное исследование генеалогии Амоса Оза, с детальным описанием всех известных ему предков, начиная с середины 18-го века.
Временами читается легко, когда Амос рассказывает что-нибудь занимательное из своего детства или из жизни бабушки/дедушки. Мне лично было очень интересно прочесть как жили в 40-50 годах в Израиле и о том, насколько политические проблемы занимавшие людей тогда, напоминают наши. Однако иногда автор начинает, как я это называю, издеваться над читателями и на протяжение четырех страниц описывает библиотеку или на протяжение страницы - плюшевого мишку.
Родители Амоса Оза русского происхождения и поэтому в книге полно русских слов и выражений, написанных ивритскими буквами и без перевода. Например, "שטו ס טובוי" или "טי דוראק". Непонятнo, как израильтяне это читают.
books